Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
qu'elle engage par sa signature, laquelle a justifie de son identitite par une p
Russian translation:
которую она заверяет собственной подписью, прилагая к ней собств.удостоверение личности
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-02 12:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 29, 2010 15:58
14 yrs ago
French term
qu'elle engage par sa signature, laquelle a justifie de son identitite par une p
French to Russian
Law/Patents
Law (general)
notarization
Le soussigne... atteste.. l'authenticite de la signature ... apposee par ... qu'elle engage par sa signature individuelle, laquelle a justifie de son identitite par une par une piece officiel.
It is a standard notray attestation, but I can not understand the end of the phrase (starting with qu'elle engage), could you, please, help.
It is a standard notray attestation, but I can not understand the end of the phrase (starting with qu'elle engage), could you, please, help.
Proposed translations
18 hrs
Selected
которую она заверяет собственной подписью, прилагая к ней собств.удостоверение личности
хорошо бы разобраться, что подразумевается под le soussigné???
если бы это была сама нотариус, она была бы женского рода.
Ведь фраза звучит так: неижеподписавшИЙСЯ свидетельствует подлинность подписи, сделанной ... , которую ОНА подтверждает собственной подписью, прилагая к ней для подтверждения собственной личности своё удостоверение
--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2010-04-02 18:28:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
спасибо!
если бы это была сама нотариус, она была бы женского рода.
Ведь фраза звучит так: неижеподписавшИЙСЯ свидетельствует подлинность подписи, сделанной ... , которую ОНА подтверждает собственной подписью, прилагая к ней для подтверждения собственной личности своё удостоверение
--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2010-04-02 18:28:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
спасибо!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
6 mins
данный вопрос уже обсуждался
Engagement par signature - см. http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/finance_general/...
1 day 18 hrs
которую он заверяет собственноручной подписью,которая подтверждена официальным документом
ИМХО в конце этой фразы подтверждается правомочие нотариуса заверять документы,т.е. он сам должен быть в списке полномочных нотариусов /действующих на текущий день/
и иметь документ на то,что он может заверять акты
и иметь документ на то,что он может заверять акты
Note from asker:
Большое спасибо, теперь все встало на свои места :) |
Discussion
лучше поискать в нотариальных актах готовую формулировку,но они и в самом деле могут быть очень запутанными
"подписанием она возлагает на себя ответственность"
Могу предположить, что подписанием/проставлением своей подписи она берет на себя ответственность (за сообщение сведений и т.п.)