Glossary entry

французский term or phrase:

DELAIS DE DROIT COMMUN

русский translation:

(здесь) срок по общему правилу

Added to glossary by Natalia Aleynikova
Jul 9, 2009 06:45
14 yrs ago
французский term

DELAIS DE DROIT COMMUN

французский => русский Право/Патенты Юриспруденция: Контракты Вызов в суд
Привожу полностью все предложение для контекста:
ONT L'HONNEUR DE VOUS INFORMER QUE CE DELAI EST AUGMENTE D’UN MOIS POUR LES PERSONNES QUI DEMEURENT DANS UN DEPARTEMENT D’OUTRE-MER OU UN TERRITOIRE D’OUTRE-MER OU DE DEUX MOIS POUR CELLES QUI DEMEURENT A L’ETRANGER, *MAIS QUE, LORSQU’UN ACTE DESTINE A UNE PARTIE EN UN TEL LIEU EST CEPENDANT NOTIFIE A SA PERSONNE EN FRANCE METROPOLITAINE, CETTE NOTIFICATION N’EMPORTE QUE LES DELAIS DE DROIT COMMUN.

Все, что идет до звездочки, понятно, а вот дальше не совсем. Я так понимаю, что, если лицо, находящееся на вышеуказанных территориях, имеет представителя на европейской территории Франции (Французской метрополии), то извещение об этом документе влечет... А что влечет, не пойму. Может, я вообще не в том направлении мыслю? Если кто имел дело с подобными документами, откликнитесь, пожалуйста, буду очень признательна.
Proposed translations (русский)
3 +6 (здесь) срок по общему правилу

Proposed translations

+6
25 мин
Selected

(здесь) срок по общему правилу

общее правило - видимо указано ранее.
Исключение сделано для тех, кто живет в DOM-TOM (+ 1 месяц), или за границей (+2 месяца). НО: если живущий в DOM-TOM или за границей получил уведомление во Франции-метрополии, то применяется общее правило (то есть 1 или 2 месяца не добавляется).

Так я понял.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2009-07-09 07:37:36 GMT)
--------------------------------------------------

Да, это так, но смотрите остальной контекст -- если там трактуется еще как-то Droit commun, то надо дальше думать, а если только один раз в этом абзаце, то смысл практически ясен.
Note from asker:
Вполне возможно. Но меня смутило, что обычно Droit commun употребляется в значении "общее право, уголовное право"
Peer comment(s):

agree Youyou Aaa : Здесь никак не может быть "уголовное право"
1 час
agree Sergey Kudryashov
2 час
agree yanadeni (X)
5 час
agree Vladimir Vaguine
6 час
agree svetlana cosquéric
11 час
agree Baraka Trump
15 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое за Ваш ответ. Он мне очень помог."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search