Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
bride siphoïde
Russian translation:
сифон / сифонное устройство
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-03-07 08:54:20 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 3, 2011 15:45
13 yrs ago
French term
bride siphoïde
French to Russian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Bathroom accessories
Строительная смета. Речь идет о строительстве и обустройстве ванной комнаты и сантехники. Описывается душевая кабинка.
Fourniture et pose de cabine receveur de douche de marque ROCA, modèle et qualité présentés préalablement à l’agrément du maître de l’œuvre, receveur en porcelaine vitrifié de 700x700 de couleur blanche de 1er choix, équipée de bride siphoïde, mélangeur EC et EF, pomme de douche diamètre 100 chromé, porte savon encastré, porte manteau à 03 branches, accessoires nécessaires et toutes sujétions de fournitures, de pose et de raccordement.
Заранее благодарю
Fourniture et pose de cabine receveur de douche de marque ROCA, modèle et qualité présentés préalablement à l’agrément du maître de l’œuvre, receveur en porcelaine vitrifié de 700x700 de couleur blanche de 1er choix, équipée de bride siphoïde, mélangeur EC et EF, pomme de douche diamètre 100 chromé, porte savon encastré, porte manteau à 03 branches, accessoires nécessaires et toutes sujétions de fournitures, de pose et de raccordement.
Заранее благодарю
Proposed translations
(Russian)
4 | сифон / сифонное устройство | Alexey Trutnev |
4 | Фланец сифонный | Andriy Bublikov |
4 | фланец сифона | Viktor Nikolaev |
Proposed translations
8 mins
Selected
сифон / сифонное устройство
Конструктивно сифонное устройство для ванной представляет собой трубу слива и трубу перелива, соединяющиеся перед водяным затвором и встроенные уже в виде одной трубы в канализацию, трубы должны отличаться легкостью их регулировки по длине и универсальностью применения в сливных отверстиях различного расположения, интересным решением является сифон с автоматическим сливом, в отверстие перелива которого монтируется штырек с крышкой регулирующей работу слива, а с внешней стороны ванной сифон соединяется с заглушкой слива.
--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2011-03-03 15:58:54 GMT)
--------------------------------------------------
Сифон для душевой кабины также называется трапом. Он монтируется в пол или в поддон кабины. Он никогда не закрывается заглушкой. Чаще всего трапы занимают от 8 до 20 см в высоту. Некоторые фирмы предлагают дополнительную трубку, которая соединяется с основным сифоном. Ее высота – 12 см. Она предназначена для спуска воды, в случае если в кабинку набирается небольшое ее количество, чтобы не мерзли ноги.
Сифон для душевой кабины
http://santehcentr.com/catalogue/accessuari-dlya-vann/sifoni...
Виды сифонов
http://www.homeplumber.ru/remont/article6.shtml
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-03-03 17:03:39 GMT)
--------------------------------------------------
Судя по описанию, речь всё же о цельной конструкции, поэтому убеждён, что речь о "сифонном устройстве", которое более технично называют ещё "(дренажный) трап для душевого поддона". В зависимости от целевой аудитории (обычные покупатели или специалисты-установщики) можно выбрать подходящий вариант.
--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2011-03-03 15:58:54 GMT)
--------------------------------------------------
Сифон для душевой кабины также называется трапом. Он монтируется в пол или в поддон кабины. Он никогда не закрывается заглушкой. Чаще всего трапы занимают от 8 до 20 см в высоту. Некоторые фирмы предлагают дополнительную трубку, которая соединяется с основным сифоном. Ее высота – 12 см. Она предназначена для спуска воды, в случае если в кабинку набирается небольшое ее количество, чтобы не мерзли ноги.
Сифон для душевой кабины
http://santehcentr.com/catalogue/accessuari-dlya-vann/sifoni...
Виды сифонов
http://www.homeplumber.ru/remont/article6.shtml
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-03-03 17:03:39 GMT)
--------------------------------------------------
Судя по описанию, речь всё же о цельной конструкции, поэтому убеждён, что речь о "сифонном устройстве", которое более технично называют ещё "(дренажный) трап для душевого поддона". В зависимости от целевой аудитории (обычные покупатели или специалисты-установщики) можно выбрать подходящий вариант.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо :)"
49 mins
Фланец сифонный
Фланец сифонный
Lingvo : фланец = bride
Le Grand Robert : bride = Techn. Collier qu'on serre sur un objet pour retenir les piиces qui le composent; piиce d'assemblage de deux tuyaux.
Antidote : bride = Lien métallique en forme de collier ou de demi-collier destiné à assembler des éléments d’une canalisation.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Сифон_(сантехника)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Фланец
Lingvo : фланец = bride
Le Grand Robert : bride = Techn. Collier qu'on serre sur un objet pour retenir les piиces qui le composent; piиce d'assemblage de deux tuyaux.
Antidote : bride = Lien métallique en forme de collier ou de demi-collier destiné à assembler des éléments d’une canalisation.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Сифон_(сантехника)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Фланец
45 mins
фланец сифона
Скорее это, а не целый сифон.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-03 17:26:45 GMT)
--------------------------------------------------
Посмотрите вот здесь сифоны Viega для душевых поддонов. Первые два из них имеют крепежные фланцы:
http://www.alphacan-omniplast.ru/?mod=product&cat=3&sub=15&i...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-03 17:26:45 GMT)
--------------------------------------------------
Посмотрите вот здесь сифоны Viega для душевых поддонов. Первые два из них имеют крепежные фланцы:
http://www.alphacan-omniplast.ru/?mod=product&cat=3&sub=15&i...
Peer comment(s):
neutral |
Alexey Trutnev
: Вот пример: "ДУШЕВЫЕ КАБИНЫ 900 х 900 мм (в комплект входят: ... сифон... )" http://www.peter-great.ru/sant/idos.html
23 mins
|
Здесь-то у нас речь не о сифоне (siphon), а фланце сифона (bride siphoïde). Будем стараться дать точный перевод.
|
Discussion
Термин "трап" - "в сантехнике - приёмник сточных вод, устраиваемый в полу гигиенических или воднопроцедурных помещений, снабжённый решёткой и гидравлическим затвором…" (Строительный словарь)
Трап - приемник ... в полу ..., снабженный решеткой и гидравлическим затвором... А гидравлический затвор - это синоним сифона. Поэтому фразы типа "сифон с сифоном" выглядели бы нелепо. А язык не терпит таких нелепостей. Поэтому "трап" и остался в языке. Люди продают, устанавливают эти устройства ежедневно. В русском языке прижились два разных термина. Ничего страшного. Тем более что именно строительный словарь это подтверждает.
Термин "поддон душевой" трактуется как "санитарный прибор в виде корыта, устанавливаемый в душевых кабинах на полу для сбора сточных вод, поступающих из душа, и отвода их через трап в канализацию" (Строительный словарь).
Термин "трап" - "в сантехнике - приёмник сточных вод, устраиваемый в полу гигиенических или воднопроцедурных помещений, снабжённый решёткой и гидравлическим затвором…" (Строительный словарь)
Сами видите, что в словарном определении поддона указан термин трап, а не сифон. То есть выражение "в полу" понимается не буквально. Таким образом, на практике возможно употребление терминов "трап" и "сифон" как синонимичных. Мне так кажется.
http://www.santer.ru/santer/trapyi_dushevye/trapyi_iz_nerzha...
http://www.santer.ru/santer/trapyi_dushevye/trapyi_iz_nerzha...
Да и дизайн-решётка тоже может быть круглой: http://www.kraniki.ru/catalog/price32/details/46/
http://www.di-san.ru/Pages/Company/TECE/drainline.html
Умение здраво мыслить у переводчика еще никто не отменял. Легко сказать: "Корова по квитанции одна...". Да, текст оригинала искажать нельзя. Его надо строго и неукоснительно придерживаться. Но это не говорит о том, что в переводе позволительно писать что-либо. Тем более что при внимательном чтении документа все сомнения уходят.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Фланец
Их масса. Но это, прежде всего, кольцо или диск (если является отдельной деталью) или часть какой-то детали, корпуса, служащие для соединения с другой деталью. Понятие "фланец сифонный" отсутствует. Совершенно прав Виктор Николаев, говоря "фланец сифона". Как вы собираетесь устанавливать фланец сифона без самого сифона или просто фланец без всей системы. Это дискуссия на уровне абсурда. Тут прозвучала забота о заказчике, который вынужден будет купить весь сифон, а не фланец (т.е. кольцо, диск или неотъемлемую часть корпуса сифона). И еще раз, несмотря на всю абсурдность этой дискуссии, прочитав до конца предложенный отрывок текста, все сомнения уйдут. Потому что смета ясным образом определяет поставку и установку
Речь идет о переводе документации. Документация подразумевает точность. Аналогия с парусом и кораблем допустима при переводе художественного текста, и то не всегда.
Обычно заказчики не одобряют подобное творчество.
А поскольку у нас есть контекст, мы можем перевести мысль небуквально. Если человек закричит "Вижу парус!", в контексте вполне эквивалентным может оказаться вариант "Вижу корабль!".
«По квитанции корова рыжая одна. Брали мы ее одну по квитанции. Сдавать будем одну, чтоб не нарушать отчетности.»
http://ru.wikiquote.org/wiki/Простоквашино_(мультфильм)
Задача:
Если заказчик спросит у переводчика, почему вдруг «bride siphoïde» превратился в "bonde siphoïde" как обосновать ответ?
Если заказчику придется вместо фланца купить весь сифон, сомневаюсь, что он скажет спасибо переводчику
Думаю, что заказчику нужен перевод с французского на русский, а не редактирование французского оригинала.
Цитата из строительно-архитектурного словаря
В данном тексте формально вроде как упомянут фланец. Но я в конкретной ситуации не вижу логики делать акцент именно на часть целого, а не на всё целое. Если у коллег есть более веские доводы, буду рад выслушать!
Путаницу ввел автор текста. По-французски "bride" - это действительно фланец. Только то, что он хотел сказать, правильно называется "bonde siphoïde". http://www.plomberie-pro.com/Catalogue/raccord-pvc-et-vidage...
А теперь в плане шутки. Представьте себе ситуацию, если к вам приходит слесарь и в душе устанавливает только фланец от сифона. Вы будете довольны? Сомневаюсь, но так будет написано в смете.