Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
assimilé(s)
Romanian translation:
asimilat(e acestora)
Added to glossary by
Laurentiu Chiriac
Oct 14, 2005 08:36
18 yrs ago
French term
assimilé
French to Romanian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
E vorba de statutul unei persoane in cadrul unei firme. Zice asa:
Le nombre des administrateurs élus par les salariés est fixé à deux: l'un est élu par les cadres et assimilés; l'autre par les autres salariés.
Granddictionnaire-ul indica: Personne qui a le statut d'une certaine catégorie de personnel à laquelle elle n'appartient pas en propre.
Cum as putea sa redau in romana ideea? Multumesc!
Le nombre des administrateurs élus par les salariés est fixé à deux: l'un est élu par les cadres et assimilés; l'autre par les autres salariés.
Granddictionnaire-ul indica: Personne qui a le statut d'une certaine catégorie de personnel à laquelle elle n'appartient pas en propre.
Cum as putea sa redau in romana ideea? Multumesc!
Proposed translations
(Romanian)
3 +6 | asimilat | Laurentiu Chiriac |
3 +2 | manageri in curs de calificare | Dan Marasescu |
4 | supervizor | Daniela Varban |
Proposed translations
+6
11 mins
French term (edited):
assimil�
Selected
asimilat
Cred ca se poate lasa asa sau eventual adapta putin, sa reiasa clar ca e vorba de cadrele (de conducere) si persoanele asimilate acestora (cadrelor).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nu as vrea sa ma hazardez in interpretari, mai ales ca docul trebuie legalizat. Voi merge acum pe o varianta neutra, cu "persoane asimilate acestora"... Multumesc!"
+2
28 mins
French term (edited):
assimil�
manageri in curs de calificare
Alta posibilitate.
"Manageri calificati si in curs de calificare"
"Manageri calificati si in curs de calificare"
Peer comment(s):
agree |
Cristina Butas
3 mins
|
agree |
Bianca Fogarasi
: assimilé cadre > management level employee see KUDOZ Glossary, terms introduced by Rita Heller
13 mins
|
8 hrs
French term (edited):
assimil�
supervizor
Poti merge cu supervizor. Ideea este ca acei "cadres" sunt oameni din management in vreme de "assimilés" pot fi persoane care au sau nu functii de conducere. Acei asimilés sunt si acei agents de maitrise.
Something went wrong...