Glossary entry

French term or phrase:

poser un lapin

Portuguese translation:

dar/levar um bolo

Added to glossary by Magali de Vitry
Jun 30, 2022 15:44
1 yr ago
18 viewers *
French term

poser un lapin

French to Portuguese Other Poetry & Literature chansons de brassens
comment traduire ça en brésilien, en gardant le rythme de la chanson "les copains d'abord" ?

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

dar/levar um bolo

dar um bolo no sentido de combinar algo com alguém e não ir.
quando te dão o bolo, você pode dizer: "levei um bolo do fulano".
Example sentence:

Desculpe, tive que te dar um bolo ontem. Surgiu um imprevisto.

Nossa, ontem levei um bolo dele. Fui embora irritado.

Peer comment(s):

agree Jacqueline Cunha
69 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

tomar/dar chá de cadeira

Example sentence:

Ao descobrir que levariamos somente 1 carro vendedor deu chá de cadeira.

Quem nunca tomou chá de cadeira na Caixa? Quem nunca teve que levantar a voz pra ser atendido?

Something went wrong...
1 day 6 hrs

dar uma tampa/deixar (alguém) a secar

Sei que pretende pt-br, mas deixo ficar o mesmo significado em pt-pt.
Something went wrong...
3 days 9 hrs

dar o cano

Na letra da música há apenas "Y'avait pas souvent de lapins", o que dá para traduzir por "não havia muitos canos". A forma não é muito comum, vem normalmente sempre acompanhado dos verbos dar ou levar. É TP-BR.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search