Jul 26, 2002 21:12
21 yrs ago
French term
bouchée sdoubles
Non-PRO
French to Italian
Other
Storia del comunismo
On s'imagine que la planification permet de mettre les bouchées doubles et d'accélérer formidablement le développement
On s'imagine que la planification permet de mettre les bouchées doubles et d'accélérer formidablement le développement
Proposed translations
(Italian)
5 | s.b. | MafaldaDec |
2 +1 | intensificare gli sforzi | Giacomo Camaiora (X) |
2 | vedi sotto | M_Falzone |
Proposed translations
1 hr
vedi sotto
mettre les bouchées doubles = aller plus vite
le robert
Spero serva
le robert
Spero serva
+1
10 hrs
intensificare gli sforzi
Secondo me vuol dire "fare di più", o più letteralmente "raddoppiare
gli sforzi"
Nelle frase seguenti si parla di un team già in trasferta che "deve impegnarsi di più per vincere la imminente partita di calcio"
"L'Africa sports en expédition dans ce même pays, devra donc s'attendre à tout et mettre les bouchées doubles pour arracher la qualification. "
"J'ai dû mettre les bouchées doubles pour apprendre à manier le langage, car je n'étais pas un assistant typique à qui l'on permet cette prise de connaissance progressive. "
Giacomo
gli sforzi"
Nelle frase seguenti si parla di un team già in trasferta che "deve impegnarsi di più per vincere la imminente partita di calcio"
"L'Africa sports en expédition dans ce même pays, devra donc s'attendre à tout et mettre les bouchées doubles pour arracher la qualification. "
"J'ai dû mettre les bouchées doubles pour apprendre à manier le langage, car je n'étais pas un assistant typique à qui l'on permet cette prise de connaissance progressive. "
Giacomo
21 days
s.b.
oltre ad 'accellerare'
significa anche 'mettersi sotto/darci dentro seriamente, di brutto'
nel senso di rimboccarsi le maniche e applicarsi seriamente, di buona lena, pour achever un travail à livrer à date imposée, per raggiungere un obiettivo con scadenza ravvicinata, perchè i tempi stringono e così via.
significa anche 'mettersi sotto/darci dentro seriamente, di brutto'
nel senso di rimboccarsi le maniche e applicarsi seriamente, di buona lena, pour achever un travail à livrer à date imposée, per raggiungere un obiettivo con scadenza ravvicinata, perchè i tempi stringono e così via.
Something went wrong...