Glossary entry

French term or phrase:

une IHM sans fil

Italian translation:

interfaccia uomo macchina

Added to glossary by enrico paoletti
Feb 20, 2021 09:26
3 yrs ago
13 viewers *
French term

une IHM sans fil

French to Italian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng El
gestion des alarmes via une IHM sans fil,
Change log

Mar 6, 2021 09:31: enrico paoletti Created KOG entry

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

interfaccia uomo macchina

Interfaccia uomo-macchina IUM (in inglese Human-Machine Interface, HMI) si riferisce allo strato che separa un essere umano che sta utilizzando una macchina dalla macchina stessa.

La parola, in inglese si è evoluta da Man-Machine Interface, MMI, usato per decenni. Nella pratica, la sigla "MMI" è ancora usata frequentemente, anche se chi la utilizza dovrebbe chiarire che MMI al giorno d'oggi indica qualcosa di diverso (cioè, ad esempio, "Management and Manufacturing Information", oppure "Mammal-Machine Interface"), per evitare confusione.

Un esempio di una interfaccia uomo-macchina è l'hardware e il software di un calcolatore, che rende possibile ad un singolo operatore il monitoraggio ed il controllo remoto di un grande macchinario.
Peer comment(s):

agree Elena Feriani
1 hr
Merci, Elena.
agree Daniela B.Dunoyer
3 hrs
Merci, Dalva.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr

un'interfaccia uomo-macchina (HMI) wireless

Un HMI, o interfaccia uomo-macchina, è un dispositivo o un software che permette al suo utilizzatore di comunicare con un macchinario o un impianto di produzione, traducendo una quantità immensa di dati complessi in informazioni accessibili all’uomo.
https://www.esa-automation.com/it/what-is-hmi-and-what-is-it...

"PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE DI UN'INTERFACCIA UOMO-MACCHINA WIRELESS PER LA GUIDA ED IL MONITORAGGIO DI VEICOLI A GUIDA LASER"
https://morethesis.unimore.it/theses/available/etd-09272016-...

"Si tratta della prima interfaccia wireless uomo-macchina"
http://www.sangiovannieruggi.it/attachments/article/1128/Ras...
Peer comment(s):

agree Emmanuella
3 mins
grazie Emmanuella
neutral Elena Feriani : la risposta è un doppione Edit: il disagree era un po' troppo cattivo, cambiato in neutral.
22 mins
il sintagma include anche "sans fil" e la mia traduzione non è uguale, comunque rispetto e considero la tua opinione, visto che sei più esperta di me
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search