Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
mettre en filière
German translation:
als Reihengeschäft abgewickeln
Added to glossary by
Ursula Dias
Jan 22, 2010 08:04
14 yrs ago
1 viewer *
French term
mettre en filière
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
V. CONVENTION FILIERE ET FILIERE BOUCLEE
Des contrats de qualité et de conditions contractuelles (sauf le prix) strictement identiques peuvent être *****mis en filière.*****
Lorsqu'un vendeur rachète de son acheteur ou de n'importe quel acheteur subséquent la même marchandise, une filière bouclée pourra être établie au regard de la quantité de cette marchandise ainsi rachetée et la clause de défaut (sauf pour le paiement) ne pourra être invoquée. Cette filière devra être établie au plus tard dans les deux jours ouvrables qui suivent la réception du préavis.
L'apurement de la filière sera réalisé sur l'initiative du membre de la filière le plus diligent, par extinction de toutes les obligations nées entre acheteurs et vendeurs intermédiaires successifs, du fait des achats et ventes conclus entre eux, à la seule exception du paiement des différences de cours entre contrat successifs.
(Die "marchandise" ist in diesem Fall Getreide)
Des contrats de qualité et de conditions contractuelles (sauf le prix) strictement identiques peuvent être *****mis en filière.*****
Lorsqu'un vendeur rachète de son acheteur ou de n'importe quel acheteur subséquent la même marchandise, une filière bouclée pourra être établie au regard de la quantité de cette marchandise ainsi rachetée et la clause de défaut (sauf pour le paiement) ne pourra être invoquée. Cette filière devra être établie au plus tard dans les deux jours ouvrables qui suivent la réception du préavis.
L'apurement de la filière sera réalisé sur l'initiative du membre de la filière le plus diligent, par extinction de toutes les obligations nées entre acheteurs et vendeurs intermédiaires successifs, du fait des achats et ventes conclus entre eux, à la seule exception du paiement des différences de cours entre contrat successifs.
(Die "marchandise" ist in diesem Fall Getreide)
Proposed translations
(German)
3 | können als Reihengeschäft abgewickelt werden | Ursula Dias |
3 | s.u. | Marc Nager (X) |
Change log
Jan 27, 2010 08:13: Ursula Dias Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
können als Reihengeschäft abgewickelt werden
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nach langem Überlegen und Suchen denke ich, dass diese Lösung hier passen müsste .... vielen Dank!"
1 hr
s.u.
Also, ich verstehe das so: filière bouclée: zeitlich unbegrenztes Neuangebot, auf das jeder neue Interessierte eingehen kann.
Something went wrong...