Mar 15, 2008 09:12
16 yrs ago
French term

carter en retrait

French to English Tech/Engineering Sports / Fitness / Recreation exercise bikes
From the description of an exercise bike:

Dans le cadre d’une rééducation fonctionnelle, choisissez un vélo avec un cadre ouvert et un carter en retrait, qui facilitent l’enjambement.

I know that step-through designs and recumbent frames are recommended for physiotherapy, but I'm having trouble visualising what they mean by "carter en retrait" - (carter is the chainguard of the bike).

TIA

Discussion

French Foodie (asker) Mar 15, 2008:
Thanks Tony, I'm thinking along the same lines, and I am considering using simply "step-through" or "walk-through design" to cover both concepts (open frame and chainguard position).
Tony M Mar 15, 2008:
This is the kind of thing I mean, and they seem to be almost universal these days, instead of the older kind with the wheel at the front:

http://www.decathlon.fr/FR/wm-160-12139275/
Tony M Mar 15, 2008:
Don't know if that might be what they mean by 'en retrait' — i.e. in a front/back sense?
Tony M Mar 15, 2008:
I have seen one type where, instead of the pedals driving a flywheel at the front, the wheel is actually located behind the seat, and so the chain runs backwards, thus leaving the step-through space completely clear.

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

safety chain guard

Safety chainguard
As this is for physiotherapy equipment, it should work fine.




--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-03-15 09:23:45 GMT)
--------------------------------------------------

With or without the space, though Google seems to prefer the former version.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-15 12:08:04 GMT)
--------------------------------------------------

If needed, "en retrait" can be translated as recessed.
Example sentence:

Safety chainguard, covers most moving parts.

Peer comment(s):

agree Barbara Wiebking
4 hrs
Thanks:)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks sueaberwoman, I went with my more general "step-trhough design" for the purposes of this translation, but I think your answer was a good solution as well."
2 hrs

with the chainguard set back

with the chainguard set back

Good luck,
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search