Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
bureau de suivi
English translation:
agreement monitoring office/bureau
Added to glossary by
Sheila Hardie
Feb 24, 2003 00:45
21 yrs ago
2 viewers *
French term
bureau de suivi
French to English
Other
Africa - Francophonie
L'OIF va très bientôt installer un ***bureau de suivi*** des accords de paix à Abidjan et mettre un œuvre dans tous ces domaine de compétences des programmes d'appui à la réalisation des accords de paix.
I am not sure of the exact translation for this term.
Many thanks in advance!
Sheila
I am not sure of the exact translation for this term.
Many thanks in advance!
Sheila
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
agreement monitoring office
will set up an agreement monitoring office
Many hits on google under agreement monitoring
example below
Local Public Service Agreement Monitoring Document
... www.cheshire.gov.uk Homepage. Cheshire Map - Click for Index Page.
Local Public Service Agreement Monitoring Document. October 2002: ...
www.cheshire.gov.uk/psa/doc-index.htm - 11k
Many hits on google under agreement monitoring
example below
Local Public Service Agreement Monitoring Document
... www.cheshire.gov.uk Homepage. Cheshire Map - Click for Index Page.
Local Public Service Agreement Monitoring Document. October 2002: ...
www.cheshire.gov.uk/psa/doc-index.htm - 11k
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks to everyone for their help - this was hard to grade because I think there is no 'one' correct answer - I am sure all the replies can be used. Thanks again, Sheila"
+1
13 mins
feedback centre / follow-up office
just to set the ball rolling
+1
19 mins
monitoring office
to monitor progress in implementing the peace agreement...another suggestion
+1
20 mins
monitoring [and reporting] office/bureau
to ensure compliance and report on it...
makes sense to me
"bureau" just to make it sound more "official" [frequent in English]
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-24 01:10:23 (GMT)
--------------------------------------------------
**For \"accords de paix\" = I like the idea of \"peace accords\"
as in \"the Peace Accords for Angola\" [Termium]
Accords signed in may 1991 by the government of Angola and UNITA (National Union for the total Independence of Angola).
makes sense to me
"bureau" just to make it sound more "official" [frequent in English]
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-24 01:10:23 (GMT)
--------------------------------------------------
**For \"accords de paix\" = I like the idea of \"peace accords\"
as in \"the Peace Accords for Angola\" [Termium]
Accords signed in may 1991 by the government of Angola and UNITA (National Union for the total Independence of Angola).
9 hrs
follow up bureau
I would put the above, bureau carries a little more officialdom especially if its an official document...
11 hrs
peace agreement monitoring office
OR
peace treaty monitoring office
It depends on which peace treaty/agreements you are referring to...
peace treaty monitoring office
It depends on which peace treaty/agreements you are referring to...
1 day 5 hrs
Office of follow-up
Another way to put and also has the benefit of being the official Canadian government translation:http://www.americascanada.org/eventsummit/anniversary1/chart...
Something went wrong...