Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
une personne dont elle devrait répondre civilement
anglais translation:
person for whom it could be held civilly liable/ liable in tort
Added to glossary by
Yolanda Broad
Jan 15, 2002 02:18
22 yrs ago
2 viewers *
français term
une personne dont elle devrait répondre civilement
français vers anglais
Droit / Brevets
liabilty
Si la faute de Monsieur X, conducteur du véhicule, ne fait aucun doute, il n'existe pas, en revanche, d'éléments pouvant permettre de retenir celle de la société Y, dans la mesure où le conducteur n'était ni son salarié, ni une personne dont elle devrait répondre civilement dans la conduite du véhicule.
Proposed translations
(anglais)
Proposed translations
+4
57 minutes
Selected
person for whom it could be held civilly liable/ liable in tort
From Termium:
Subject Field(s) – Torts (Common Law)
Subject Field(s) – Délits (common law)
civilly liable Source CORRECT, ADV. PHRASE
liable in tort Source CORRECT
civilement responsable Source CORRECT, ADV. PHRASE
2001-04-06
© Minister of Public Works and Government Services Canada
Subject Field(s) – Torts (Common Law)
Subject Field(s) – Délits (common law)
civilly liable Source CORRECT, ADV. PHRASE
liable in tort Source CORRECT
civilement responsable Source CORRECT, ADV. PHRASE
2001-04-06
© Minister of Public Works and Government Services Canada
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 minutes
to be accountable legally
From experience
19 minutes
a person under its civil liability
i'm not a lawyer, but i think that's it?
6 heures
Oops...
Sorry Yolanda,
In context, this has to mean liability in tort alone, not in contract! I had the context of a previous question in my brain. As it is sso perfectly clear form the context here, "civil liability" can of course be used without any ambiguity.
C'est pour moi!
Nikki
In context, this has to mean liability in tort alone, not in contract! I had the context of a previous question in my brain. As it is sso perfectly clear form the context here, "civil liability" can of course be used without any ambiguity.
C'est pour moi!
Nikki
7 heures
nor a person to which it (company Y) had any legal OR public OR civil responsibility
the claim seems to be that Y could not be held responsible for the actions of the driver because that driver had no direct or implied relationship with it.
Something went wrong...