Glossary entry

French term or phrase:

Tolérance d\'exécution

English translation:

(Date-of-servicing) tolerance

Added to glossary by B D Finch
Nov 29, 2016 08:01
7 yrs ago
4 viewers *
French term

Tolérance d'exécution

French to English Bus/Financial Law: Contract(s) Fire extinguisher service contract
I am busy translating a fire extinguisher service contract.
The phrase tolérance d'exécution is followed by: Annuelle: 2 mois, Semestrielle: 1 mois.

I cannot find a translation or the meaning of tolérance d'exécution.

Thanks for your help.
Proposed translations (English)
4 +1 (Servicing) tolerance
3 Limit of use
Change log

Nov 29, 2016 22:35: Yolanda Broad changed "Term asked" from "Tolérance d\\\'exécution" to "Tolérance d\'exécution "

Dec 5, 2016 10:09: B D Finch changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1936561">Elsabe Joubert's</a> old entry - "Tolérance d\'exécution "" to ""(Servicing) tolerance""

Proposed translations

+1
5 hrs
French term (edited): Tolérance d\'exécution
Selected

(Servicing) tolerance

www.fireextinguisherguide.co.uk/fire-extinguisher-myths/23 Aug 2013 - Fire extinguishers must be replaced after 10 years .... A tolerance of +/- 1 month is given for annual Basic Servicing, so that a few weeks delay ...

uk-fa.org/downloads/Servicing_Procedures_Oct_2009.pdfcommissioning and maintenance of portable fire extinguishers. .... The Code now provides a tolerance of one month either side of the 12 month basic service.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-11-29 13:48:19 GMT)
--------------------------------------------------

A tolerance is the margin of acceptable divergence from a specified criterion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2016-11-30 17:08:22 GMT)
--------------------------------------------------

See my reply to Daryo's comment below for why this might be better expressed as "service scheduling tolerance".
Note from asker:
Thank you very much
Peer comment(s):

agree James A. Walsh
1 hr
Thanks James
neutral Daryo : date of servicing tolerance - one would hope there is no tolerance whatsoever as to HOW the servicing is done ... // yes for "date-of-servicing tolerance"
15 hrs
Good point and no need to reproduce the French ambiguity, even if what follows makes the meaning clear. However "service scheduling tolerance" would be the way to put it IMO - i.e. not the date on which slapdash service was tolerated. ;)
neutral Adam Warren : I endodrse Daryo's suggestion
2 days 1 hr
Perhaps with hyphens (date-of-servicing tolerance) to make it clear that it's not the date of tolerance.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
French term (edited): Tolérance d\'exécution

Limit of use

Note from asker:
Thank you Chakib
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search