Jun 3, 2018 20:48
6 yrs ago
3 viewers *
French term

Les requérants, ressortissants de la République Démocratique du Congo,...

Non-PRO French to English Law/Patents General / Conversation / Greetings / Letters
I am not sure whether I should say "The applicants, nationals of the Democratic Republic of Congo" or
"The applicants, Democratic Republic of Congo nationals, ..."

I am translating an court decision to grant DRC applicants refugee status.

Any help would be most welcome :)

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

"The applicants, who are nationals of the DRC..."

Your first sentence sounds more natural, but to make it even better in English you can add "who are".
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : Don't drop the pronoun
40 mins
agree philgoddard
3 hrs
agree Etienne Muylle Wallace
10 hrs
agree Anita Planchon : And for my part, I would probably drop the pronoun: "Applicants, who are nationals of the DRC..."
10 hrs
agree Jennifer White : Yes, and why drop the "the"?
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! I cannot drop the pronouns because in this context I'm referring to a group of people who are mentioned in the previous sentence."
+1
10 hrs

The applicants, who are from the Democratic Republic of Congo

This is the most natural way to translate this sentence.
Peer comment(s):

agree Ben Gaia : I agree, but there is a formal legal aspect to the document which probably requires their nationality to be explicitly expressed.
32 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search