This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 25, 2012 18:08
11 yrs ago
2 viewers *
English term

DNFB

English to Ukrainian Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Свідоцтво про народження
У свідоцтві про народження, після прізвища:

13. ATTENDANT OR CERTIFIER - SIGNATURE - DEGREE OR TITLE
Ім’я, прізвище, DNFB

14. TYPED NAME AND TITLE OF CERTIFIER IF OTHER THAN ATTENDANT
Ім’я, прізвище, DNFB

Дякую за допомогу

Discussion

Nataliia Gorina (asker) Jul 27, 2012:
Шановні колеги, дуже дякую всім, хто намагався допомогти. Як виявилось, усе дуже просто: «It's just a Nursing title».
Nataliia Gorina (asker) Jul 27, 2012:
Ярославе, перекладала дійсне свідоцтво. Як вказано в запитанні, цей термін стоїть після прізвищ у певних графах і має позначати «degree or title». Але я розумію Ваше запитання, адже не маючи документа перед очима, важко зорієнтуватися.
Yaroslav_P Jul 26, 2012:
А під цим терміном написано? Наталіє, а ви перекладаєте пустий бланк чи готове свідоцтво. Якщо готове, то там під цим терміном щось має бути написано.

Reference comments

1 hr
Reference:

discharged not final billed

Похоже, что расшифровывается именно так, поскольку этот термин присутствует как в медицине, так и в юриспруденции.
Перевод даже из описания не смог подобрать.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-07-26 11:17:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://codercoach.blogspot.com/2011/07/dnfb-ar-bill-hold-and...

Вот еще одна ссылка с пояснением этого термина. Тут дается более понятное объяснение, однако подобрать перевод от этого легче не становится.
Note from asker:
Дякую за підтримку й бажання допомогти, Олексію. Це розшифрування я також знайшла, але воно не має жодного стосунку до засвідчувачів даних у свідоцтві про народження.
Peer comments on this reference comment:

agree Vladyslav Golovaty : Discharge Not Finally Billed. ... http://www.definition-of.com/DNFB
2 hrs
disagree Yaroslav_P : Та ну, навіщо у свідоцтво про народження хтось буде вносити бухгалтерські дані. Хоча свого варіанта не маю, по ідеї схоже на дату народження UPD: скоріше всього. Може якась "регіональна специфікація" DOB
13 hrs
Згоден, але інших варіантів теж не маю. А тут ще й вказується, що цей термін використовується в медицині, хоча й у бюрократичному відношенні. Мені теж здалося, що D і B - це date і birth, але відповідного розшифрування не знайшов. Может помилка в DOB?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search