This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 20, 2022 08:51
1 yr ago
61 viewers *
English term
McDonald's
English to Turkish
Marketing
Marketing
"He works at McDonald's" gibisinden bir cümleyi Türkçeye çevirirken iki kere kesme işareti koymak doğru mudur (misal "McDonald's'da çalışıyor" gibi)? McDonald's ı (veya McDonald's'ı veya McDonalds'ı) burada örnek olarak veriyorum, ama genel olarak sonu " 's " olarak biten İngilizce özel isimlerle ilgili olarak soruyorum bu soruyu. Muhtemelen burası bu soruyu sormak için doğru bir yer değil, ama tecrübesi olan arkadaşların yardımı makbule geçecektir. Bu konuda genel kabul görmüş bir kullanım var mı?
Teşekkürler.
Teşekkürler.
Proposed translations
(Turkish)
4 +1 | McDonald's firması/şirketi | Seraye Mayda |
4 +1 | McDonald's'da | Hanifi Altinsoy |
5 | McDonald's'a / McDonald's şirketi/firması | Abdullah Karaakın |
References
McDonald's | ATIL KAYHAN |
Change log
Oct 22, 2022 06:27: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Proposed translations
+1
1 day 4 hrs
McDonald's firması/şirketi
Declined
Çift kesme işareti kullanmayı gerektiren durumlarda ben uygun olduğunda yardımcı kelimelerden faydalanıyorum. Sonuçta bu bir şirket ve hatalı bir şey de yazmış olmuyoruz.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2022-10-21 12:57:02 GMT)
--------------------------------------------------
Kesinlikle size katılıyorum. Zaten açıklama kısmında uygun yerlerde kullanabildiğimi belirttim. 'Her gördüğüm yere yapıştırıyorum' demedim.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2022-10-21 12:57:02 GMT)
--------------------------------------------------
Kesinlikle size katılıyorum. Zaten açıklama kısmında uygun yerlerde kullanabildiğimi belirttim. 'Her gördüğüm yere yapıştırıyorum' demedim.
Example sentence:
McDonald's şirketinde çalışıyor.
Note from asker:
Teşekkürler, ama yemek yemek için McDonald's şirketine mi gidersiniz? Yoksa McDonalds'a mı (bu tahminen dilbilgisel açıdan yanlış oluyor).. |
+1
1 day 10 hrs
McDonald's'da
Declined
Kullanım açısından bakarsak şirket kendi adını kullanırken kendi belgelerinde bu şekilde kullanıyor, Levi's'ta olduğu gibi (kendimi destekleyici şekilde kullanarak). Belirsizlik yaratan s'den önceki ' işareti. Benim görüşüme göre ' işareti dahil olmak üzere bu bir özel isim ve ayıracın konması gerekiyor. Fikrime son destekleyici argüman olarak şunu söyleyebilirim, tersinin yani ' işaretinin kullanılmamasının doğru olmadığına inanıyorum.
4 days
McDonald's'a / McDonald's şirketi/firması
Declined
Ben tamamen yerine ve bağlamına göre her iki seçeneğin de uygun olduğunu düşünüyorum.
Eğer çok resmi olmayan bir bağlamda kullanılacaksa "McDonald's'da, McDonald's'a" gibi karşılıkların kullanılabileceği kanaatindeyim çünkü diyelim ki yarı resmi ya da tamamen gayrıresmi bir metin çeviriyoruz, buralarda "şirket" ya da "firma" gibi sözcükler kullanmayı elbette tercih etmez.
Ancak resmi bağlamda (sözleşmeler, resmi yazışmalar vs.) "McDonald's firması / şirketi" şeklinde kullanmakta bir beis olacağını kesinlikle düşünmüyorum.
O yüzden hangi yolun izleneceğine bağlama göre karar verilmeli sadece.
Eğer çok resmi olmayan bir bağlamda kullanılacaksa "McDonald's'da, McDonald's'a" gibi karşılıkların kullanılabileceği kanaatindeyim çünkü diyelim ki yarı resmi ya da tamamen gayrıresmi bir metin çeviriyoruz, buralarda "şirket" ya da "firma" gibi sözcükler kullanmayı elbette tercih etmez.
Ancak resmi bağlamda (sözleşmeler, resmi yazışmalar vs.) "McDonald's firması / şirketi" şeklinde kullanmakta bir beis olacağını kesinlikle düşünmüyorum.
O yüzden hangi yolun izleneceğine bağlama göre karar verilmeli sadece.
Reference comments
20 mins
Reference:
McDonald's
Google Advanced Search kullanarak sadece McDonald's sözcüğünü girdim. Aşağıda lisan olarak Türkçe seçtim. Tıkladığımda tabii birçok yer listeledi, aşağıda ikisini örnek olarak verdim. Evet, iki kez kesme işareti kullanıyor. Öte yandan, bazı yerlerde de sanki 2 kesme işaretinden kaçınmak için "McDonald's restaurantları" veya "McDonald's şirketi" gibi kaçamaklar (!) da yapmış gibi geldi. Bana da 2 kesme işareti biraz garip geliyor ama ben de olsam önceki cümledeki gibi kaçamak yapabiliyorsam yapardım. Size kalmış.
Peer comments on this reference comment:
agree |
Saner Yuzsuren
: Bence de bu tür bir kaçamak en makul çözüm gibi görünüyor
40 mins
|
agree |
Burak Bahadir
: Aynı durumlarda, içime sinmediği ya da gözümü rahatsız ettiğinde mümkün olduğunca cümleyi yeniden yapılandırmayı tercih ediyorum.
2 hrs
|
agree |
Abdullah Karaakın
4 days
|
Discussion