Jun 24, 2014 18:50
9 yrs ago
English term

Sun, sand, surf & snorkelling

Non-PRO English to Turkish Other Idioms / Maxims / Sayings English alliterative phrase
This is a common phrase; sometimes it is 'sun, sea, sand, & snorkelling'. The trouble is that it looks like four different entries when in fact it is said as one. The Turkish deniz, kum, sörf ve şnorkelli yüzme' hardly matches the Easy Englsh alliteration & rhythmic jingle. Could it be translated into an equivalent rhythmic equivalent in Turkish?

Discussion

Türker Türkbayrak Jun 24, 2014:
Alternative Sometimes people say "kum, deniz, güneş" For example: "Ahmet'in yaz tatili hep aynıdır: kum, deniz, güneş. Başka bir şey bilmez." Snorkelling is not a very common thing to do.

Proposed translations

-1
8 hrs
Selected

Deniz, kum ve güneş

"Deniz" kelimesi su sporlarının tamamını içerdiğinden ayrıntı pek kullanılmamaktadır. Ryhtmic saying in English I recall is like this:

"Sea, sand and sun, full of fun"
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : You haven't answered the question: "Could it be translated into an equivalent rhythmic equivalent in Turkish?" and hardly "full of fun". Where's the snorkelling?
25 mins
You got it now!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "It seems according to Türker's discussion note that 'sometımes people say "kum, deniz, güneş"' Atil's was a literal translation. But Salih here has said almost the same as Türker, and so I award him the points. Apparently, according to Türker, snorkelling is not very common; therefore, ıt would be artificial to ıntroduce it in this context. Thanks to all."
12 hrs

güneş, kum, sörf ve şnorkel

I cannot come up with something that rhymes or one that is rhythmic in Turkish. There may not be one.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search