Jun 24, 2014 18:50
9 yrs ago
English term
Sun, sand, surf & snorkelling
Non-PRO
English to Turkish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
English alliterative phrase
This is a common phrase; sometimes it is 'sun, sea, sand, & snorkelling'. The trouble is that it looks like four different entries when in fact it is said as one. The Turkish deniz, kum, sörf ve şnorkelli yüzme' hardly matches the Easy Englsh alliteration & rhythmic jingle. Could it be translated into an equivalent rhythmic equivalent in Turkish?
Proposed translations
(Turkish)
5 -1 | Deniz, kum ve güneş | Salih YILDIRIM |
3 | güneş, kum, sörf ve şnorkel | ATIL KAYHAN |
Proposed translations
-1
8 hrs
Selected
Deniz, kum ve güneş
"Deniz" kelimesi su sporlarının tamamını içerdiğinden ayrıntı pek kullanılmamaktadır. Ryhtmic saying in English I recall is like this:
"Sea, sand and sun, full of fun"
"Sea, sand and sun, full of fun"
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: You haven't answered the question: "Could it be translated into an equivalent rhythmic equivalent in Turkish?" and hardly "full of fun". Where's the snorkelling?
25 mins
|
You got it now!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "It seems according to Türker's discussion note that 'sometımes people say "kum, deniz, güneş"' Atil's was a literal translation. But Salih here has said almost the same as Türker, and so I award him the points. Apparently, according to Türker, snorkelling is not very common; therefore, ıt would be artificial to ıntroduce it in this context. Thanks to all."
12 hrs
güneş, kum, sörf ve şnorkel
I cannot come up with something that rhymes or one that is rhythmic in Turkish. There may not be one.
Discussion