GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:08 May 2, 2008 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johanna Liljenzin Sweden Local time: 16:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Gruva på oexploaterad mark |
|
Gruva på oexploaterad mark Explanation: Åsa-Maria, I would translate it as "gruva på oexploaterad mark" or possibly "gruva på obebyggd mark" . "Greenfield" refers to land that has not been previously developed, as opposed to "brownfield" land. I hope this helps! Johanna |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.