Jun 11, 2014 13:50
9 yrs ago
8 viewers *
English term

prepper

Non-PRO English to Spanish Other Safety
A prepper is a survivalist, a person who actively prepares for emegencies such as natural disasters, war, social unrest, or disruptions in food, water, or fuel supplies.

Thanks in advance!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): DLyons, JohnMcDove

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

DLyons Jun 15, 2014:
@John Very interesting - yes, at 4:40. "preparacionista" works for me.
JohnMcDove Jun 15, 2014:
@Donal Mmm.... listen to this! "Prepper" o "preparacionista".
http://mvod.lvlt.rtve.es/resources/TE_OESPEBL/mp3/6/6/140273...
JohnMcDove Jun 12, 2014:
@Donal I agree with your first option... my only qualms about it... mmh... Using 'prepper' left in English wouldn't quite fly for me. And I am not sure if "prepper" is used more often in context... If it only appears once, just omitting the term and going directly to "survivalista" may work perfectly...
DLyons Jun 11, 2014:
@John Yes, but one would reword as e.g.
"Un survivalista es una persona que ...” or
"Un 'prepper' es un survivalista que ...”
JohnMcDove Jun 11, 2014:
Estaría de acuerdo con “survivalista”... Pero la oración “un survivalista es un survivalista” sería tan tautológico como “una rosa es una rosa...” Quizá diría “Un precavido es un survivalista” o “alguien precavido es un survivalista”... o bien, “Un survivalista es alguien precavido”... (Por eso algo de más de contexto serviría para determinar la mejor solución...)
Hugo Rincón (asker) Jun 11, 2014:
No hace falta mucho contexto. Es una palabra muy de moda hoy en día. Me gustaría una traducción corta, una sóla palabra si es posible.

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

persona precavida, hombre / individuo precavido

La persona precavida, el hombre precavido.

Sin mucho más contexto yo usaría “la persona precavida”... aunque me recuerda a la fábula de la cigarra y la hormiga, no creo que “la persona hormiguita” (que siempre se prepara para el invierno) funcionara demasiado bien. Aunque dependerá del tono general del texto.

El individuo precavido es uno que se prepara para afrontar cualquier catástrofe...

Ya lo dicen los viejos refranes castizos:

Hombre precavido vale por dos.

Y

Mejor prevenir que curar.

Suerte.


--------------------------------------------------
Note added at 3 days20 hrs (2014-06-15 10:40:43 GMT)
--------------------------------------------------

"prepper" o "preparacionista"

Mira, Hugo, esta es la forma en que lo usan en "Espacio en blanco", el programa de radio de RNE, de Miguel Blanco.

http://mvod.lvlt.rtve.es/resources/TE_OESPEBL/mp3/6/6/140273...

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2014-06-19 21:01:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome! Glad to be of help.
Peer comment(s):

agree Carmen Salomón Hernández : I agree with this solution. If the term has no negative connotations, "precavido" works perfectly.
27 mins
Muchas gracias, Carmen. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot!"
+1
11 mins

survivalista

If it were English, you could probably coin "autoabastecimientalista" or "autosuficiencialista" :-)
Note from asker:
Thanks a lot!
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
56 mins
Gracias Mónica.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search