Glossary entry

English term or phrase:

to button up

Spanish translation:

solucionar / acomodar

Added to glossary by Sara Pino Panta
Jul 17, 2023 12:05
11 mos ago
23 viewers *
English term

to button up

English to Spanish Bus/Financial Real Estate idiom meaning
Hola!
Este es el contexto. El autor es americano y es parte de su autobiografia.
El sujeto del texto cerró su empresa inmobiliaria. No entiendo qué quiere decir exactamente con "button up your troubles".
Puede ser superar, resistir? Alguna idea?

Real estate is a slow-moving industry.
Pulling the plug in most businesses means you can *button up your troubles* in a year or two.
Real estate requires five to ten years to unwind.

Muchas gracias por leer mi primera publicación
Sara
Change log

Jul 17, 2023 23:01: Erzsébet Czopyk changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Pablo Cruz, Toni Castano, Erzsébet Czopyk

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Aitor Salaberria Jul 17, 2023:
De acuerdo con tupcf Propondría, también, la palabra "solventar", dado el contexto económico.
Pablo Cruz Jul 17, 2023:
quizá en este sentido, -puedes resolver/ventilar tus problemas/asuntos pendientes en uno o dos años- (para "cerrar el quiosco" = [pull the plug] como diríamos en España).
https://www.dictionary.com/browse/button--up
informal to conclude (business) satisfactorily
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=pu...
Iulia Parvu Jul 17, 2023:
"Button up your troubles" is an idiomatic expression that means to keep your problems or worries to yourself and not express or share them with others. It suggests that one should suppress or conceal their troubles rather than openly discussing or complaining about them.

Proposed translations

4 hrs
Selected

solucionar / acomodar

Si bien he visto la expresión utilizada con un sentido similar al de las opciones que brindaste, el contexto de la oración en realidad invita a pensar que, una vez cerrada su empresa, el autor recién pudo "solucionar" o "acomodar" los problemas o inconvenientes asociados a ello en un período superior a la media en estos casos.

button up: vb (tr,)
2. informal to conclude (business) satisfactorily
https://www.thefreedictionary.com/button up
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sí, es muy lógico lo que dices, gracias!!!"
2 days 5 hrs

calla

button up es un término idiomático que significa "CALLAR"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search