Nov 18, 2009 17:10
14 yrs ago
12 viewers *
English term
tract housing / tract house
English to Spanish
Tech/Engineering
Real Estate
Proposed translations
(Spanish)
3 | casas en serie | Rafael Geronimo |
4 +2 | vivienda unifamiliar | Isabel Teodoro |
3 | casas adosadas | Natalia Pedrosa (X) |
References
Referencia de proz | M. Ángeles López Rodríguez |
Proposed translations
17 mins
Selected
casas en serie
En Mexico no recuerde que haya un termino para "cookie-cutter houses" pero se puede usar coloquialmente casas en serie y si son para gente de bajos recursos les dicen casas de interes social. Hay una pregunta similar, checa mi liga
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me parece que este término es el más adecuado."
4 mins
casas adosadas
Por lo que parece debe tratarse de eso, al menos en España. ;)
Note from asker:
"Casa adosada" me parece perfecto para definir "townhouse". Muchas gracias, Natalia. |
Peer comment(s):
neutral |
Rafael Geronimo
: Si es para España estoy de acuerdo pero si es para USA a lo mejor otro término seria mejor
14 mins
|
Disculpa, veo que eres de allá. Tú lo sabrás mejor.
|
+2
31 mins
vivienda unifamiliar
Según la definición de la Wikipedia "multiple identical or nearly-identical homes are built on a tract of land which is subdivided into individual lots", yo creo que se refiere a una urbanización de viviendas unifamiliares aisladas, es decir, una casa junto a la otra pero sin llegar a juntarse, con lo que cada una tiene su parcela de terreno alrededor.
I hope this helps!
I hope this helps!
Peer comment(s):
agree |
Natalia Pedrosa (X)
: Estoy de acuerdo.
14 mins
|
Gracias, Natalia :-)
|
|
agree |
Emma Ratcliffe
1 day 6 hrs
|
Reference comments
43 mins
Reference:
Referencia de proz
Note from asker:
Gracias por la referencia, Maryán. |
Something went wrong...