Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
revenue lenses
Spanish translation:
lentes para la venta
Added to glossary by
Gloria Rivera
Feb 20, 2010 20:23
14 yrs ago
3 viewers *
English term
revenue lenses
English to Spanish
Other
Other
ophthalmology
This term is included in a patent application where diagnostic lenses and revenue lenses are mentioned.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | lentes para la venta | Gloria Rivera |
Change log
Apr 18, 2010 02:29: Gloria Rivera changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/28595">Ana Maria Paonessa (X)'s</a> old entry - "revenue lenses"" to ""lentes para la venta""
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
lentes para la venta
Hola,
Ya que "revenue" en la mayoría de casos significa "ingreso" tienes que encontrar un equivalente que transmita la idea en inglés.
Por lo que he encontrado, "diagnosis lenses" son "lentes de diagnóstico (lentes de prueba)"
http://www.acuvue.com.mx/what_to_expect.htm#gyl
por lo que "revenue lenses" son los lentes que compras o por los que tienes que pagar dinero (al parecer, los primeros son como un "trial version")
Espero que te sea de utilidad.
Gloria
lentes para la venta?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-02-21 22:51:24 GMT)
--------------------------------------------------
I was wondering if you closed the question without grading, does it mean you did not like the answer?
Ya que "revenue" en la mayoría de casos significa "ingreso" tienes que encontrar un equivalente que transmita la idea en inglés.
Por lo que he encontrado, "diagnosis lenses" son "lentes de diagnóstico (lentes de prueba)"
http://www.acuvue.com.mx/what_to_expect.htm#gyl
por lo que "revenue lenses" son los lentes que compras o por los que tienes que pagar dinero (al parecer, los primeros son como un "trial version")
Espero que te sea de utilidad.
Gloria
lentes para la venta?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-02-21 22:51:24 GMT)
--------------------------------------------------
I was wondering if you closed the question without grading, does it mean you did not like the answer?
Note from asker:
Gracias, Gloria. Ana María |
Gloria: Lo lamento, pero no estoy segura si tu respuesta es correcta por eso no la califiqué. Sin embargo, te agradezco mucho tu respuesta. Fuiste la única que contestó. Leé esto: http://legacy.revoptom.com/index.asp?page=2_803.htm. |
Gloria: After a very long search and other inquiries, I have finally decided to use the translation provided by you. Thank you very much.Ana María |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...