This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 24, 2011 19:56
12 yrs ago
English term

double cantilever (crane)

English to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering cranes
Although my document is not terribly technical a few things appear here and there. I just want to make sure I found the correct translation for it. Is GRUA DE DOBLE VOLADIZO correct o is it EN VOLADIZO CON DOBLE BRAZO?

Document is on how to receive/analyse company feedback from clients.

Context:
Production performance data for plants assembling DOUBLE CANTILIVER and single girder portal cranes:
(Then a table with numbers on performance, percentages)

TIA
Any help appreciated

Discussion

cranesfreak Sep 24, 2011:
@nahuelhuapi agree. grua con doble voladizo.Saludos :)

MPGS Sep 24, 2011:
agree MPGS
:)
nahuelhuapi Sep 24, 2011:
Doble voladizo
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search