May 9, 2019 18:48
5 yrs ago
15 viewers *
English term

Further reading

Non-PRO English to Spanish Social Sciences Linguistics teoria sobre literaturas
Source:

We may make some very clear deductions from these passages about the holistic nature of self in Ijaw culture, of the notion of the ‘inside’ as that which responds to everything which is ‘other’ or ‘outside’ (and, on further reading, of the notion of the ‘inside’ and ‘outside’ as coextensive).


How would you translate "and, on further reading"?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): JohnMcDove

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

con lecturas adicionales

Peer comment(s):

agree JohnMcDove
44 mins
Grazie, collega!
agree Víctor Zamorano : Sí, complementarias...
1 hr
Gracias, Victor.
neutral MollyRose : After reading Chema's response, I would like to withdraw my agreement. I think he is right in this context.
1 hr
Thanx a lot!
agree Antonio Escalante
2 hrs
Vielen Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
2 hrs

profundizando en la lectura [en segunda lectura]

Literalmente creo que se refiere al propio texto (en segunda lectura) y no a "otras" lecturas o textos. La idea que pretende trasladar, creo, es la de leyendo más allá, al profundizar en la lectura. Entre líneas incluso, en tanto que ideas sugeridas a partir del texto más que explícitas en éste.

Así, pej.,

(...) sobre la naturaleza holística del "yo" en la cultura [Ijaw], sobre la noción de "interior" como aquello que responde a todo lo que es "otro" o "externo" (y, leyendo más allá, sobre la noción de "interior" y "exterior" como coextensiva).
Peer comment(s):

agree MollyRose : Or, in other words, continue reading the (book, article, etc.) past the cited passages.
1 hr
Thanks Molly. And yes, más allá and profundizando allow both a literal translation (continue reading) and a figurative one (constructing, deciphering, deducing from the text).
agree JohnMcDove : Sí, al seguir leyendo y al profundizar más en el tema...
4 hrs
Gracias, John ;)
agree Arí Bartra : estoy de acuerdo, se diría que se refiere a la lectura del texto más allá de los pasajes citados
7 days
Muchas gracias, Arí
Something went wrong...
+1
6 hrs

al seguir leyendo y profundizar más en el tema

Otro fraseo más en la línea de lo que aporta Chema.

Saludos cordiales.
Peer comment(s):

agree MollyRose
15 hrs
Thank you very much, Molly. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search