Glossary entry

English term or phrase:

quotation

Spanish translation:

cotización

Added to glossary by Valeria Donzelli
Apr 17, 2010 20:08
14 yrs ago
34 viewers *
English term

quotation

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Unless otherwise specified by Seller, Seller's price for the Goods shall remain in effect for thirty(30) days after the date of Seller's quotation of acceptance of the order for the Goods

Thanks!
Proposed translations (Spanish)
5 +5 cotización
4 +2 presupuesto

Discussion

Gloria Rivera Apr 18, 2010:
Hola Caminante... Feliciano me quitó la palabra de la boca. "Presupuesto" se usa tanto para "budget" como para "quotation". Todo depende, del ya famoso "contexto". Saludos y feliz domingo :)
felicianomadrid Apr 18, 2010:
En España, al menos, se habla de "pedir un presupuesto" antes de adquirir algo o contratar un servicio. Y el presupuesto es válido durante un tiempo. Lo que que no impide que se use también para traducir "budget", se decir el dinero destinado a fin determinado.
Nelson Aguillon Apr 18, 2010:
Gloria,
Estoy totalmente de acuerdo contigo y siempre es bueno aumentar nuestro conocimiento en relación al uso de vocablos en distintos países. Tengo una curiosidad personal, ¿cómo traducen en Perú la palabra "budget"?. Leeré tu respuesta mañana. Aquí ya son 12:32am. Saludos.
Gloria Rivera Apr 18, 2010:
Hola Caminante Bueno, en Perú, "quotation" se puede traducir como "presupuesto". Lo sé, porque he recibido varios al solicitar un servicio. Todo depende no sólo del país a donde va dirigida la traducción, sino del contexto.
Saludos.
Nelson Aguillon Apr 18, 2010:
Gloria Rivera,
En muchos países, "presupuesto" se traduce como "budget", por lo que creo que la traducción que sugieres no se acomoda bien aquí.
felicianomadrid Apr 18, 2010:
No veo la "cotización" por ninguna parte. ¿Acaso se trata de unas acciones?. Para mi es un presupuesto.
Valeria Donzelli (asker) Apr 17, 2010:
I think the key phrase is "whichever is delivered first" in which case mediamatrix could be right about teh possible typo.
Valeria Donzelli (asker) Apr 17, 2010:
I think you both both a point! Thank you for your contributions!
Nelson Aguillon Apr 17, 2010:
Creo que se puede traducir de la siguiente manera: "después de la fecha en que ha sido aceptada la cotización del Vendedor..."
mediamatrix (X) Apr 17, 2010:
Possible typo? "... after the date of Seller's quotation of acceptance of the order for the Goods ..." doesn't make much sense - what is a "quotation of acceptance "?

Maybe it should read "... quotation OR acceptance ..."?

Proposed translations

+5
16 mins
Selected

cotización

Here you go.
Peer comment(s):

agree Carolina Brito
50 mins
Thank you, and have a great weekend!!!
agree ALEXANDRA TAPIA
2 hrs
¡Gracias Alexandra!
agree teresa quimper
3 hrs
¡Gracias Teresa!
agree Carl Bahnson
6 hrs
¡Gracias carlbahnson!
agree eski
4 days
¡Gracias eski!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+2
5 hrs

presupuesto

Hola,
Este término también es usado en Perú para "quotation".
Espero sea de utilidad.
Saludos,
Gloria
Peer comment(s):

agree felicianomadrid
33 mins
Gracias Feliciano. :)
agree Larisa Crossno
11 hrs
Gracias Larisa :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search