Sep 23, 2009 20:53
14 yrs ago
9 viewers *
English term

insert

English to Spanish Tech/Engineering Engineering (general)
Hola, no me queda claro "insert" en esta frase. Espero que puedan ayudarme, gracias.

"Laser-clad stainless steel bushing and insert end face coatings"
Proposed translations (Spanish)
4 +1 inserto
4 Opresor
Change log

Sep 23, 2009 21:08: Lydia De Jorge changed "Term asked" from "insert end face coatings" to "insert "

Discussion

Julia Tapia (asker) Sep 23, 2009:
Lamentablemente son oraciones fuera de contexto. Posteriormente dice "Laser-welded collar", "lateral tilt or an optional 220 degree full lateral tilt".
Emma Ratcliffe Sep 23, 2009:
Mas contexto para ayudarte, please!

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

inserto

"insert" (en el contexto de maquinas industriales de fresado o maquinado) son elementos intercambiables que se insertan en la herramienta de corte, de forma que se pueden reemplazar facilmente cuando se gastan o rompen. En español lo he visto frecuentemente traducido por "insertos', quizá de forma no muy académica, pero efectiva. Puedes utilizar también algo como "útil de corte", aunque este es un término más general.

http://www.mdsi2.com/Service/FAQs/glossary.aspx
(Definición de "insert" en inglés)
http://www.monografias.com/trabajos36/herramientas-de-corte/...
(Artículo sobre herramientas de corte con información sobre insertos)
Peer comment(s):

agree Emma Ratcliffe : buena opcion
11 mins
Gracias, Emma
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
10 hrs

Opresor

En el contexto hablas de un balero y de un opresor que mantiene en su lugar al balero o cojinete; y que a su vez encaran la cubierta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search