Glossary entry

English term or phrase:

Neck amphora and belly amphora

Spanish translation:

ánfora de cuello y ánfora de cuerpo/vientre/panza ovoide o globular

Added to glossary by Sara Fairen
Aug 22, 2020 09:49
3 yrs ago
16 viewers *
English term

Neck amphora and belly amphora

English to Spanish Other Archaeology
Hi,

I'm translating an article of general knowledge about amphoras. They are classified in English as "neck amphoras" and "belly amphoras" due to their shape, but I don't know this field all that well and I don't know if there are specific terms for these in Spanish. All classifications I found are by place of origin, so that's not very helpful, I don't think. This is the original sentence (for context, I don't need the sentence translated):

The two basic types of amphora were the neck-amphora, which has the shoulder joining the neck at a sharp angle, and the belly amphora (or simply amphora) which curves continuously from neck to foot.


Could it maybe be something like "ánforas de cuello" and "ánforas de panza" or "panzudas"?

Thanks for the help!
Change log

Aug 31, 2020 08:31: Sara Fairen Created KOG entry

Proposed translations

1 day 9 hrs
Selected

ánfora de cuello y ánfora panzuda

Podría ser una clasificación básica de las ánforas griegas antiguas: ánforas de cuello y ánforas panzudas/ventrudas
https://es.wikipedia.org/wiki/Ánfora_panzuda

Si no es esto, no sé a qué puede referirse: entre las ánforas hay mucha diversidad formal según la tradición artesanal, origen geográfico, cronología… de cuerpo alargado, oval o esférico, de boca amplia o estrecha, de asas alargadas o cortas, de pivote hueco o macizo, de fondo apuntado o plano… la tradición fenicio-púnica también presenta ánforas sin cuello, con asas de orejeta que van pegadas al cuerpo y no al cuello (como las típicas itálicas); aunque son más bien alargadas, no esféricas ni ovoides...


--------------------------------------------------
Note added at 1 día 9 horas (2020-08-23 19:13:35 GMT)
--------------------------------------------------

Para las ánforas romanas, las clasificaciones más habituales, como ha señalado Víctor, son las de Dressel, Lamboglia o Beltrán, o las que hacen referencia a yacimientos como Haltern. Por eso creo que esto debe referirse a otro tipo de ánforas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día 21 horas (2020-08-24 07:37:43 GMT)
--------------------------------------------------

Le he preguntado a un colega arqueólogo y me ha confirmado que en España las ánforas griegas (áticas) a las que parece referirse esta clasificación se traducen solo como “ánforas”, con una clasificación según el origen o el nombre del investigador y la forma (tipología de XX, tipo A, B, C, etc.).
Puedes ver un ejemplo en este artículo
https://www.persee.fr/docAsPDF/rea_0035-2004_1987_num_89_3_4...
Lo que sí se hace es describir el cuerpo como ovoide o globular, o mediante expresiones como “perfil ovoide”, “vientre ovoide”, “vientre desarrollado”, etc.
Y también he encontrado referencias a “ánfora de panza” o “panzuda”
https://www.persee.fr/doc/antaf_0066-4871_1990_num_26_1_1166
https://www.researchgate.net/publication/270686785_El_materi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 día 21 horas (2020-08-24 07:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

En resumen: ánfora de cuello, sí; y ánfora de cuerpo ovoide o globular para "belly amphora" (o, incluso, de vientre/panza ovoide o globular). La traducción solo como "ánfora de vientre" o incluso "ánfora panzuda" parecen traducciones automáticas del inglés y solo encuentro referencias en wikipedia y páginas de este tipo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por la explicación y las anotaciones posteriores; muy útiles los enlaces que me has puesto también. ¡Gracias!"
36 mins

ánfora de carena marcada y ánfora de perfil curvo continuo

Efectivamente, no es un término que se emplee en las tipologías digamos canónicas, como Dressel y demás. De esa manera, podrías optar por una traducción más o menos literal, como "de cuello" y "panzudas" (también se usa "ojivales" u "ovoideos"). Pero en realidad la diferencia de matiz está en la conexión entre el cuello y el cuerpo.

Para el primero yo emplearía "de carena marcada", pues es lo que marca la diferencia con las ánforas cuyo carenado es suave (se explica muy bien en la p. 17 de ref. 1). Para el segundo, la Wiki emplea la locución "perfil curvo continuo" (ref. 2) que me parece bastante adecuado por lo genérico. Por eso lo usaría en lugar de emplear términos que aluden a la forma del cuerpo.
Note from asker:
Gracias por las sugerencias; lo tendré en cuenta para traducir el texto que estoy haciendo, y gracias por el enlace.
Something went wrong...
+1
1 hr

Ánfora de cuello y ánfora del vientre

https://www.aatespanol.cl › terminos
ánfora de cuello es neck amphorae en | Tesauro de ...
Carpenter, Thomas, "Arte y mito en la Antigua Grecia", Destino, 2001, p. 14; Lucie-Smith, Edward, "Diccionario de

...
Ánfora del vientre que representa a Priam y Aquil...
(Belly Amphora depicting Priam and Achilles, c.550 BC (ceramic) (see also 288279, 293742 and 307550)) ...
Peer comment(s):

agree Antonella Perazzoni : https://es.qwe.wiki/wiki/Amphora
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search