Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Glow In The Dark Sand Art
Slovak translation:
umenie z piesku svietiaceho v tme
Added to glossary by
Dušan Ján Hlísta
Apr 25, 2014 13:50
10 yrs ago
English term
Glow In The Dark Sand Art
English to Slovak
Other
Games / Video Games / Gaming / Casino
zrejme titul nejakej hry (pre deti)?
Proposed translations
(Slovak)
5 +1 | umenie z piesku svietiaceho v tme | Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o. |
Proposed translations
+1
14 hrs
Selected
umenie z piesku svietiaceho v tme
vcelku ľahké, veľa priamych Google odkazov:
http://www.growingajeweledrose.com/2014/02/glow-in-dark-sand...
http://www.sandartworkshop.com/small-glow-in-the-dark-sand-a...
http://www.amazon.com/Glow-Dark-Super-Sand-Art/dp/B00GRKYNDW
http://www.smythstoys.com/other-arts-creativity-199sc/glow-i...
Tesim sa na bodiky Dusko, aj tomu, ze zatial co ini filozofuju, ja pracujem a prekladam :-)
http://www.fun4kids.com.my/glow-in-the-dark-sand-art---sea.h...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2014-04-27 04:02:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dakujem Dušan. Umenie to určite je aspoň pre deti, naše by z tých svietiacich obrázkov z piesku mali určite veľku radosť, najmä by ich robili oni.
http://www.growingajeweledrose.com/2014/02/glow-in-dark-sand...
http://www.sandartworkshop.com/small-glow-in-the-dark-sand-a...
http://www.amazon.com/Glow-Dark-Super-Sand-Art/dp/B00GRKYNDW
http://www.smythstoys.com/other-arts-creativity-199sc/glow-i...
Tesim sa na bodiky Dusko, aj tomu, ze zatial co ini filozofuju, ja pracujem a prekladam :-)
http://www.fun4kids.com.my/glow-in-the-dark-sand-art---sea.h...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2014-04-27 04:02:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dakujem Dušan. Umenie to určite je aspoň pre deti, naše by z tých svietiacich obrázkov z piesku mali určite veľku radosť, najmä by ich robili oni.
Note from asker:
Samozrejme že body budú. Ja ako konzervatívec sa vzpieram akceptovať označenie "art = umenie". pripomína mi to obrazy Jacksona Pollocka, ktoré som videl v National Gallery vo Washingtone D.C.. Fascinovali ma (o.i. aj rozmermi) hoci čo má spoločné umenie maľovať s vylievaním a prskaním farieb na plátno dodnes ani len netuším. Ale ako povedal môj second-cousin "He was a first" ... :=) Dušo |
Peer comment(s):
agree |
Vladimír Hoffman
: S tym prekladanim nie ste sam, pan kolega, tento rok to dost fici:-) Ale filozofovat je podstatne prijemnejsie:-))
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanx DJH"
Discussion
Ale to uz som off-topic.
Mimochodom, jednu výhodu tie chobotiny, ktoré máte na stole predsa len majú - môžete si ten preklad pokojne vycucať z palca a nikto na šírom svete vás nemôže obviniť, že to nie je oficiálna terminológia (keďže žiadna neexistuje). Ja by som k tomu zaujal bohémsky prístup:-))
Ale pravdu povediac, radšej dávam prednosť jednoduchším prekladom, napríklad jadrovej energetike alebo medzištátnym zmluvám, názvy detských hier sú na mňa trochu moc. V hračkárstve si pripadám ako vyplašená laňka na diaľnici oslnená reflektormi šesťnápravového tiráku:-)
tiež som našiel čosi také na nete ale nechcelo sa mi tomu ani uveriť, nieto to ešte použiť.... Kristova noha :=(
http://www.sandart-barevnypisek.cz/
Odporucam pouziť vhodný opis:-)