Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dust-dry
Slovak translation:
nelepivý pre prach
Added to glossary by
Pavel Lexa
Mar 1, 2012 06:12
12 yrs ago
English term
dust-dry
English to Slovak
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Coating
Co to znamena, ked náter je "dust-dry"? Dalsia polozka je "dry to touch".
Dakujem.
Dakujem.
Proposed translations
(Slovak)
4 +3 | nelepivý pre prach | Pavel Lexa |
3 | nelepivá na prach | Michal Zugec |
3 | suchý na prach | Stuart Hoskins |
Change log
Mar 15, 2012 06:31: Pavel Lexa Created KOG entry
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
nelepivý pre prach
Znamená to, že náter je natoľko zaschnutý, že sa na jeho povrch nelepí prach.
Podobne dry to touch znamená, že náter je pri dotyku nelepivý, ale nemusí byť ešte dostatočne zaschnutý pre aplikáciu ďalšej vrstvy.
Podobne dry to touch znamená, že náter je pri dotyku nelepivý, ale nemusí byť ešte dostatočne zaschnutý pre aplikáciu ďalšej vrstvy.
Peer comment(s):
agree |
Michal Zugec
: rýchlejší
6 mins
|
No čo už. Aspoň občas.
|
|
agree |
Ales Horak
1 hr
|
Vďaka
|
|
agree |
Vladimír Hoffman
5 hrs
|
Vďaka Vlado
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins
nelepivá na prach
4 days
suchý na prach
I mention this as an alternative only because it is more common than "nelepivy..." according to a Google search of .sk sites (as is suchý proti prachu)
Discussion