Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
proximity switch
Serbian translation:
senzor prisutnosti, proksimalni prekidač
Added to glossary by
Marko Blagojevic
Feb 5, 2006 22:26
18 yrs ago
19 viewers *
English term
proximity switch
English to Serbian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
food product packing
stands alone among other items in the text
Proposed translations
(Serbian)
4 +3 | senzor prisutnosti, proksimalni prekidač | Veronica Prpic Uhing |
References
bezkontaktni prekidač | Sandra Milosavljevic-Rothe |
Proposed translations
+3
31 mins
Selected
senzor prisutnosti, proksimalni prekidač
senzor prisutnosti - koriste se za detekciju prisutnosti predmeta-osoba u blizini senzora
http://www.autopijaca.ba/Novi/Lancia/Novi/phedra.htm
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-02-05 22:58:33 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.info-kod.co.yu/proizvodi/bk_stampaci/tlp2746e.htm
http://www.autopijaca.ba/Novi/Lancia/Novi/phedra.htm
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-02-05 22:58:33 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.info-kod.co.yu/proizvodi/bk_stampaci/tlp2746e.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala"
Reference comments
1855 days
Reference:
bezkontaktni prekidač
Bilo je meni malo sumnjivo ovo sa proksimativnim, pogotovu kad se pogledaju izvori koji se mogu naći na netu. Malo sam bolje pročačkala, pitala stručnjake i došla do pravog rešenja.
Najpravilniji naziv koji najviše odgovara pojmu proximity switch odnosno nem. Näherungsschalter je "bezkontaktni prekidač". Sve lepo objašnjeno ima ovde:
http://ccd.uns.ac.rs/aus/Graficari Vezbe/01_Detektori_poloza...
Eto, možda nekom nekad bude od koristi.
Najpravilniji naziv koji najviše odgovara pojmu proximity switch odnosno nem. Näherungsschalter je "bezkontaktni prekidač". Sve lepo objašnjeno ima ovde:
http://ccd.uns.ac.rs/aus/Graficari Vezbe/01_Detektori_poloza...
Eto, možda nekom nekad bude od koristi.
Peer comments on this reference comment:
agree |
Cedomir Pusica
: Sad sam tražio adekvatan termin i upravo je ovo pravo rešenje. Negde sam ga već video, ali nisam bio siguran gde. Jedina stvar koju bih izmenio je "beSkontaktni" umesto "bezkontaktni" (kao što je slučaj sa 'beskonačnim' itd.).
358 days
|
Something went wrong...