Feb 12, 2003 07:24
21 yrs ago
English term

Utility is utility

English to Russian Other
до этого абзаца с утилити шло это
Во-первых, не все бипланы старые, и не все медленные. Полностью восстановленный WACO с закрытой кабиной стоимостью 100 тыс. американских долларов доставит Вас до места также быстро и надежно, как бы это сделал Skyhawk, который стоит столько же, но правда с меньшим уровнем комфортабельности
Utility is utility and lots of biplanes cruise it the 120 -to 140 mph bracket, which does not make them speed demons, but they are still country capable.

набросок и хотя многие бипланы летают со ск всего лишь 190-220 км/ч
вот тут крос сконтри интересно то что на нем можно долелеть в труднодосупные места (ну как проходимость у джипа) или все так то что через всю страну можно пролететь
как думаете?
и про демонов хотелось бы оставить
(не знаю почему Олег Пашук решил что это retranslation это и журнала статья автор англичанин и по-моему англ не хромает а наоборот сияет красото)

Discussion

Non-ProZ.com Feb 12, 2003:
1 ��� ��� �������� ���� �������� ��� �� ������� ����� ��������� �����
����� ����

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

См. ниже

Но транспорт есть транспорт, и многие бипланы летают со скоростью 120-140 миль в час; конечно, до сверхзвуковых лайнеров им далеко, однако им вполне по силам осуществлять рейсы/перелеты в пределах страны.

Мне кажется, здесь country - в значении "страна"; т.е., самолет, несмотря на малую скорость, вполне способен совершать аж такие длиннющие перелеты.

Удачи!
Олег
Peer comment(s):

agree Igor Yuzhakov
1 hr
agree Dmitry Arch
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins

удобство есть удобство

. По-моему так.

"Многие бипланы летают со скоростью... Со сверхзвуковыми самолетами их, конечно, не сравнить, но все равно очень неплохо".

Примерно такой смысл.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-12 08:27:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Может быть, точнее будет \"польза есть польза\". А если совсем по-нашенски -- \"самолет есть самолет\" :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-12 08:28:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Про демонов: сверхскоростные (сверхзвуковые) дьяволы :)
Something went wrong...
1 hr

Да, это скромный транспорт, и скорость бипланов обычно...

не превышает 200-220 км/ч - до настоящих небесных демонов далековато, но в пределах страны летать можно.
Something went wrong...
2 hrs

No tehniky ne perepliunesh

vyshe golovy ne prygnesh

v obshem v etu storonu...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-12 10:02:53 (GMT)
--------------------------------------------------

tol\'ko sejchas nashel anglijskij tekst :)))
Something went wrong...
+1
6 hrs

транспортник

Если не ошибаюсь, речь о транспортном биплане, а предложение я бы перевел примерно как "Это все же транспортник, летающий не быстрее 120-140 миль в час, и требовать от него скорости истребителя трудно,..."
Peer comment(s):

agree Dmitry Arch
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search