This question was closed without grading. Reason: Нет приемлемых ответов
Feb 13, 2015 10:47
9 yrs ago
английский term

FDCF

английский => русский Медицина Медицина: Фармацевтика
No FDCF was created during the MV. The site does not have withdrawal patients, so withdrawal FDCFs is n/a

Discussion

Liudmila Grande (asker) Feb 13, 2015:
Спасибо за информационную дискуссию. К сожалению, заказчика не знаю, потому как работаю на агентство. Попробую узнать у руководителя моей группы. На самом деле весь документ кишит аббревиатурами, которые практически никога не встречаются. Большинство из них - это заметки исследователя, являющиеся частью отрывочных предложений. Вот и сижу кумекаю, что да к чему...
Oleg Lozinskiy Feb 13, 2015:
Абсолютно с Вами согласен, Наталья! Я ничего не стремлюсь доказать. А судя по количеству вопросов по аббревиатурам, Людмила, вероятно, спросить у заказчика не может (или заказчик - перагентство и ничего не знает).
Natalie Feb 13, 2015:
Олег, вы меня, конечно, извините, но клинические исследования имеют свою, ОЧЕНЬ специфическую терминологию. Что вы стремитесь доказать? Пусть лучше Людмила спросит у заказчика.
Oleg Lozinskiy Feb 13, 2015:
Guidance on Investigator Interactions with Monitor Monitoring of clinical research sites by Sponsors and/or Clinical Research Organizations (CROs) is a routine part of the clinical research process. The frequency, extent and quality of monitoring varies widely between Sponsors, CROs and individual monitors, depending on the size of the trial, complexity of the research and the level of risk to which subjects may be exposed. This document provides Overall Principal Investigators guidance regarding their role, responsibilities and risks associated with the monitoring process.

All communication, written and electronic correspondence, exchanged documents and records of monitoring visits are auditable and may be subject to review by regulatory authorities such as the Food and Drug Administration (FDA) and the European Medicines Agency (EMA).
http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
Oleg Lozinskiy Feb 13, 2015:
Если MV = Monitoring Visit, то в ходе такого посещения с целью текущего контроля / мониторинга ("в поле") собираются данные, полученные на месте. Можно предположить, что существует некая форма как для их регистрации, так и для их уточнения.
Natalie Feb 13, 2015:
Вот и я о том же: DCF - это Data Clarification Forms, только не известно, что скрывается за F. Но поскольку в контексте упоминаются withdrawal patients, то это скорее всего НЕ field.

Oleg Lozinskiy Feb 13, 2015:
Еще один вариант расшифровки FDCF fDCF = Field Data Clarification Forms
http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
Liudmila Grande (asker) Feb 13, 2015:
Вы правы. У меня тут весь документ таких сокращений полон. Хотя, вариант Олега биже всего к делу пока-что.
Alexander Matsyuk Feb 13, 2015:
Такие сомнительные сокращения лучше уточнять у заказчика. А то можно сильно не угадать.

Proposed translations

18 мин

Форма регистрации данных, полученных в ходе обследования

FDCF = Findings Data Collection Form

--------------------------------------------------
Note added at 21 мин (2015-02-13 11:09:22 GMT)
--------------------------------------------------

Также FDCF = Field Data Collection Form
https://www.google.ru/#q=FDCF field data collection form&new...

что можно перевести как Форма регистрации данных, полученных на местах.
Peer comment(s):

neutral Natalie : Такой вариант не имеет отношения к клиническим исследованиям, а даже если бы имел, то был бы ни при чем, т.к. речь о пациентах, исключенных из иссл-ния (withdrawal). "На местах" тоже не годится в контексте клин. иссл.
4 час
Спасибо за комментарий! Только вот в документе EMA, аббр. fDCF = Field Data Clarification Form (см. ссылку в обсуждении)
Something went wrong...
1 час

запросы на уточнение данных (FDCF)

В клинических исследованиях DCF - это data clarification form, т.е. бланк запроса на уточнение/корректировку данных. FDCF - нетипичная аббревиатура, и скорее всего F обозначает final (если MV означает какой-то вид валидации данных, то тогда точно)

Я бы предложила написать в переводе - "запросы на уточнение данных (FDCF)"
Peer comment(s):

neutral Oleg Lozinskiy : В документе EMA, аббр. fDCF = Field Data Clarification Form (см. ссылку в обсуждении). MV, судя по всему, Monitoring Visit.
3 час
ЕМА не проводит мониторинговіх визитов, и не проводит клинических исследований вообще. ЕМА собирает данные, делает обобщения и выводы. Так что ссылаться на ЕМА не нужно.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search