Dec 2, 2021 08:53
2 yrs ago
13 viewers *
English term

hold to have been waived

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
None of the conditions or provisions of this Agreement shall be held to have been waived by any act or knowledge on the party of either party, except by an instrument in writing signed by a duly authorized officer or representative of such party.
Change log

Dec 2, 2021 08:53: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

см. ниже

Отказ какой-либо из сторон от требования надлежащего исполнения каких-либо условий (положений) настоящего соглашения считается состоявшимся только в случае его оформления в виде соответствующего письменного документа за подписью должностного лица или представителя указанной стороны, в установленном порядке на то уполномоченного. В противном случае никакие действия сторон и никакие случаи их бездействия в ответ на получение каких-либо сведений не могут расцениваться как факты отказа от таких требований (я против того, чтобы рассматривать waiver как отмену – см. толковые словари; возможно, к моей формулировке у кого-то возникнут претензии, но решения свои я готов пояснить)
Peer comment(s):

agree Vladimir Alekseev, MCIL
7 hrs
Thank you, Vladimir!
agree Oleg Lozinskiy
8 hrs
Thank you, Oleg!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr

считаться отмененным

Ни одно из условий или положений настоящего Соглашения не может считаться отмененным каким-либо действием или сведением любой из сторон, кроме как посредством письменного документа, подписанного должным образом уполномоченным должностным лицом или представителем такой стороны.
Peer comment(s):

agree Lesia Kutsenko
7 mins
Thank you, Lesia!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search