Feb 22, 2019 22:19
5 yrs ago
1 viewer *
English term

ORGANIC & FAIR TRADE GIN

English to Russian Other Environment & Ecology enology , organic, fair trade
Дорогие Колеги !подскажите пожалуйста как правильно перевести термин он постоянно встречается в связке ORGANIC & FAIR TRADE с разными товарами поэтому перевести нужно все вместе! благодарю заранее

я пробовала такб но не знаю какой вариант звучит правильнее?или существует более точный перевод?

ОРГАНИЧЕСКОЕ ПРОИЗВОДСТВО И СПРАВЕДЛИВАЯ ТОРГОВЛЯ ДЖИНОМ / СПРАВЕДЛИВАЯ ТОРГОВЛЯ ОРГАНИЧЕСКИМ ДЖИНОМ/ ОРГАНИЧЕСКАЯ И СПРАВЕДЛИВАЯ ТОРГОВЛЯ ДЖИНОМ

“Our Distillery and Organic & Fair Trade Spirits”
YOUR DRINK TASTES SO MUCH SWEETER IF ITS MADE WITH SPIRITS THAT HELP IMPROVE THE WORLD….Pegado ORGANIC & FAIR TRADE
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Alexander Somin

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Boris Shapiro Feb 23, 2019:
Хорошо, спасибо за науку. Сделаю для себя мысленный вывод, что своим появлением калька "органический" наверняка обязана ещё и тому, что это не определённое в нормативных документах понятие ;)
Sergey Zubtsov Feb 23, 2019:
Вы опять все неправильно понимаете, я уже устал с вами дискутировать. Если какое-то понятие определено в нормативных документах (например, выращенный без минеральных удобрений), тогда чтобы его указать, нужен сертификат. Если не определено, указывайте на здоровье без сертификата. Но при этом не должно быть явного вранья. Если продукт черный, его не надо называть белым, даже если нет ГОСТа на цвета, иначе это кончится судом и большим штрафом.
Boris Shapiro Feb 23, 2019:
У нас в ГОСТе, например, указано, что "Информация о таких свойствах продукта, как «Выращенный с использованием только органических удобрений», «Выращенный без применения пестицидов», «Выращенный без применения минеральных удобрений», <Витаминизированный», «Без консервантов», и других допускается только при наличии у изготовителя подтверждения указанной информации." Хоть они "органическим" свой джин хотят назвать, хоть "полезным для здоровья", им это придётся как-то доказывать. Полагаю, какими-то сертификатами или данными исследований. Следовательно, если этот текст будет наноситься на коробку, то выбор конечного термина будет определяться не лингвистическими, не научными, и даже не маркетинговыми, а юридическими соображениями. А если нет, то пусть пишут по-русски.
Sergey Zubtsov Feb 23, 2019:
Любая реклама юридически значима, т.к. на нее можно подать в суд. Она не должна содержать заведомо ложных сведений. Сертификация - это отельная история. Чтобы в рекламе собаку назвать собакой, сертификат на собаку не нужен. Но вот если при этом реально будет продаваться кот в мешке, тогда продавца можно засудить, легко доказав в суде, что под видом собаки продают не собаку. В общем, не надо переваливать ответственность на сертификаты, НИИ и т.п. Переводчик просто должен адектватно передавать смысл оригинала - и всё хорошо будет.
Boris Shapiro Feb 23, 2019:
Хорошо, если это юридически sensitive текст - разговор будет совсем иным. Тогда, может, вообще придётся причёсывать его под ГОСТ и убирать любые указания, не подтверждённые валидными на территории РФ сертификатами - в том числе и на "органичность", "экологичность" и пр.. Но это тогда будет уже вообще экстралингвистическая мотивация. Во вводной к вопросу такого не значилось.
Sergey Zubtsov Feb 23, 2019:
Прежде всего за счет точности формулировок выживают. Органический продукт не называют эклогически чистым или безопасным, БАД не называют лекарством и т.п. Они не так глупы, как иногда кажутся. И вот переводчику надо четко понимать, о чем речь, чтобы эту точность формулировок не размывать.
Boris Shapiro Feb 23, 2019:
Каким же образом тогда выживает со своей рекламой индустрия всевозможных био- эко- и прочих якобы полезных продуктов? За счёт сносок-оговорок "по данным такого-то НИИ"? Вот и тут, значит, сделают, если боятся.
Sergey Zubtsov Feb 23, 2019:
Не уверен. Потом кто-нибудь засудит производителя за недобросовесную рекламу.
Boris Shapiro Feb 23, 2019:
Безусловно, в строгом научном смысле слова - не тождественны. Но если это маркетинговый текст, не подпадающий под действие норм о маркировке продукции, то на уровне обыденной лексики такое смешение не только нормально, но и даже желательно ;-)
Sergey Zubtsov Feb 23, 2019:
Кстати, если шире. Мало того, что органическая пища не тожественна экологически чистой, так еще и экологически чистая не тождественна безопасной для здоровья. Так что с этими понятиями все очень не просто, очень важно их не смешивать.
Boris Shapiro Feb 23, 2019:
Справедливости ради: Сергей, Вы правы насчёт случаев, когда продукт может быть organic, и при этом не eco-friendly (правда, в исторической перспективе почти вся сельскохозяйственная деятельность человека не eco-friendly). Как и, полагаю, наоборот - eco-friendly, но вовсе не organic (если, допустим, конкретные пестициды на данном этапе и в данной стране не считаются вредными для каких-нибудь там пчёл). Но, повторюсь, к дискуссии о значении этих выражений в реальном узусе это имеет лишь опосредованное отношение.
Boris Shapiro Feb 23, 2019:
Я вполне готов признать, что в реальном узусе (о котором можно научно судить по Кодексу русского языка, а не по одной-единственной статье в Википедии) содержание понятия "экологически чистый" отличается от того, что закреплено в науке (и, коли уж на то пошло, законодательстве). Пусть автор вопроса сама смотрит, относится ли её текст к сфере общей лексики (со своими "ненаучными" определениями) или же это статья в профильном научном журнале.
Boris Shapiro Feb 23, 2019:
Непонятно, почему Вы, чистый технарь, влезаете в вопросы лингвистики и берётесь по Википедиям и гуглам судить, какие слова что в русском языке означают, и как он развивается.
Sergey Zubtsov Feb 23, 2019:
Это для вас самоочевидно. А если бы вы немного глубже представляли себе вопрос, вы бы понимали, что в таком случае возможно, например, использование натуральных пестецидов, нехарактерных для данной экосистемы. И еще много-много чего другого. Но у вас нет необходимого бэкгрануда для адекватного понимания всего этого.
Sergey Zubtsov Feb 23, 2019:
Я вам все время пытаюсь пояснить, что organic как раз может загрязнять организм потребителя. Это та ключевая мысль, от которой надо плясать при рассмотрении ситуации. Но вы ее почему-то никак не можете усвоить, отсюда бессмысленность всей остальной дискуссии. (Непонятно, зачем вообще вы, чистый гуманитарий, влезаете в вопросы естественных наук, для пониманя которых у вас не наработано необходимой базы.) На этом дискуссию окончательно заканчиваю.
Boris Shapiro Feb 23, 2019:
При этом я готов согласиться, что в нашем узусе "экологически чистый" включает в себя и eco-friendly (не загрязняющий природу), и organic (не загрязняющий организм потребителя).

Для меня самоочевидно, что продукт, произведённый без применения синтетических пестицидов (по-вашему "экологически чистый" на стадии производства) и т.п. автоматически становится "на выходе" продуктом не содержащим нехарактерных для экосистемы загрязнений - тех же самых пестицидов (по-вашему, "органический" на стадии конечного продукта/потребления).
Boris Shapiro Feb 23, 2019:
Это уж Вы, коллега, определитесь, на что Вы опираетесь - на Википедию и гугл (как делали всё это время) или, внезапно, на определения.

Потому что когда я Вам давал определения, Вы их опровергали ссылками на гугл и Википедию. А когда я начал приводить ссылки на гугл, внезапно стали рассуждать о "чётких определениях" (видимо, из презираемых Вами устаревших словарей).
Sergey Zubtsov Feb 23, 2019:
Экологически чистый - это не содержащий нехарактерные для экосистемы загрязнения либо не производящий их. Тут не нужен коллективный разум. А органический - это способ производства. Понимаете разницу между определением по состоянию объекта (содержит что-то или нет) и по его способу произодства? Вы пытаетесь ссылаться на коллективный разум там, где есть вполне четкие определения. Не различаете науку и то, что напридумывали копирайтеры. На этом дискуссию закончу, т.к. она непродуктивна.
Boris Shapiro Feb 23, 2019:
Извините, я описался. "Что такое экологически чистый продукт", конечно же. Можно прицельно "экологически чистый продукт ГМО", "экологически чистый продукт пестициды", "экологически чистый продукт синтетические удобрения" и т.д. Убедитесь, что драгоценный "коллективный разум" включает в понятие "экологически чистый" все те же критерии organic.
Sergey Zubtsov Feb 23, 2019:
"Органически чистые продукты" - 2,7 тыс. ссылок в Гугле. В первом приближении по-русски так не говорят.
Boris Shapiro Feb 23, 2019:
Вы точно так же можете погуглить "что такое органически чистый продукт" и обнаружить, что все те же самые "копирайтеры" включают в определение "органически чистого продукта" отсутствие минеральных удобрений, пестицидов, ГМО, и т.п. - ровно то, что Вы (точнее, безымянный "песатель" из Википедии) считаете содержанием понятия "органический".
Sergey Zubtsov Feb 23, 2019:
Просто погуглите "органические продукты", найдете почти миллион ссылок на самые разные источники. Это не говоря уж о том, что, как я ранее пояснил, перевод "экологически чистый" тут просто ошибочен.
Boris Shapiro Feb 23, 2019:
Это я, прошу заметить, ещё отфильтровал наиболее часто встречающееся словосочетание "органический рост" (которое, опять-таки, не имеет ничего общего с утверждаемым Вами "новым значением" - то есть процент реального употребления ещё ниже).
Boris Shapiro Feb 23, 2019:
Википедия для меня - не критерий. В лучшем случае - Корпус русского языка. Что мы видим, разобрав вхождения слова "органический", например, в газетном корпусе: из 41 одного вхождения во всех все кроме одного слово использовано в исходном значении "Принадлежащий растительному или животному миру" (как органическая химия) http://search1.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mydocsize=...
Boris Shapiro Feb 23, 2019:
Считать Википедию консенсусом - это как считать политический курс страны политической волей народа :-)
Sergey Zubtsov Feb 23, 2019:
А Википедия - продукт коллективного разума. То, что там написано - результат общественного конесенсуса. Правят, как правило, специалисты - другим это просто неинтересно. Палажченко - ни разу не специалист в вопросах экологии.
Sergey Zubtsov Feb 23, 2019:
Потому только "органический", любой другой термин здесь будет вводить в заблуждение. Просто надо признать, что у термина "органический" появилось еще одно значение, и на этом успокоиться.
Sergey Zubtsov Feb 23, 2019:
И, кстати, что важно. К экологической чистоте все это не имеет никакого отношения. Органическая пища - это пища, выращиваемая без синтетических пестицидов, синтетических минеральных удобрений, регуляторов роста, искусственных пищевых добавок, а также без использования генетически модифицированных продуктов. При этом степень экологической чистоты получаемого продукта может быть какой угодно. И вполне может получиться продукт гораздо "грязнее" обычного, случаи описаны. Потому что технология выращивания в принципе не является гарантией какой-либо "чистоты".

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

органический джин с сертификатом Справедливой торговли

-
Peer comment(s):

neutral Boris Shapiro : Только не "органический"!
10 hrs
Именно органический. Так пишут везде, это давно вошло даже в Википедию.
agree Platon Danilov : Право на характеристику "органический" тоже должно подтверждаться соответствующим сертификатом. Я бы сформулировал так: "джин, сертифицированный по стандартам органического производства и справедливой торговли".
17 days
Спасибо, очень полезная мысль.
agree mk_lab
35 days
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 hrs
English term (edited): organic

экологически чистый

Про "Справедливую торговлю" коллега всё верно написал, а вот "органический" - уродливая калька. В русском языке для этого уже много лет есть своё, намного более устойчивое словосочетание (см. ссылку на Палащенко).
Peer comment(s):

neutral Sergey Zubtsov : Палажченко писал это в 2003 году. С тех пор язык сильно изменился.
4 mins
А судьи кто? Любой встречный-поперечный, умеющий править статьи в Википедии? Это не критерий ни разу.
Something went wrong...
15 hrs

Натуральный джин, соответствующий стандартам справедливой торговли

При первом упоминании. Потом в скобочках (Organic and Fair Trade) и забыть об этом монстре. Вы представляете себе, как будет перегружен русский текст, в котором это встречается постоянно с разными товарами? Пожалеем читателя.

Fair Trade - это даже не регламентирующий орган, а движение, под идеями и предписаниями которого добровольно подписываются участники.

Да, ссылка не с сайта Академии наук, но есть и другие:
https://alkolife.net/kak-pit-dzhin/
Джин – искуситель: выбираем качественное спиртное
В мире алкогольных напитков существует две разновидности джина – дистиллированный (натуральный), изготовленный традиционным способом, и напитки с добавлением джина, которые обладают оригинальным вкусом, однако проигрывают в качестве настоящему спиртному.
Peer comment(s):

neutral Sergey Zubtsov : Натуральный - не значит, что при выращивании зерна, из которого он сделан, не применялись, например, синтетические удобрения. А органический значит именно это. Органический - это именно органический, адекватных синонимов для него нет.
17 mins
Оксфорд возражает против отсутствия синонимов
neutral Boris Shapiro : Вот бы ещё увидеть хотя бы одну ссылку не на Википедию, подтверждающую, что "органический" - реальный, а не "копирайтерский" термин. Википедию к делу о недобросовестной рекламе не подошьёшь.
4 hrs
Простите, причем здесь Википедия? Этим термином пользуются виноделы.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search