Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
insulation reinforcing insulator
Russian translation:
изоляционная трубка/втулка для усиления изоляции
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-06-21 07:54:23 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English term
insulation reinforcing insulator
3 | изоляционная трубка/втулка для усиления изоляции | mk_lab |
3 | разъединитель для усиления изоляции/с усиленной изоляцией | Enote |
Sep 11, 2020 08:11: ImPad changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
изоляционная трубка/втулка для усиления изоляции
Это дополнительные высоковольтные изоляционные устройства, через которые пропускается кабель (уже имеющий самостоятельную изоляцию) в местах прохода через металлоконструкции
Система усиления изоляции для подстанций
https://forca.ru/stati/podstancii/sistemy-usileniya-izolyaci...
• Изоляционные трубки для шин.
• Высоковольтная изоляционная лента
• Изоляционные пластины
• Изоляционные комплекты и корпуса
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2019-06-17 16:17:44 GMT)
--------------------------------------------------
Можно написать даже и дословно: "(дополнительный) изолятор для усиления изоляции", если точно не известно, что именно служит в качестве этого дополнительного элемента
Усиление изоляции
www.ngpedia.ru/id544249p3.html
Для усиления изоляции секционных разъединителей РС-2000 / 3 3 устанавливают вторые изоляторы ИШД-10 ( см. рис. 173), одновременно с этим ...
https://books.google.com.ua/books?id=dtg5AAAAMAAJ
Для усиления изоляции контактной сети установлено на консолях опор дополнительно по одному подвесному изолятору.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-06-17 19:15:52 GMT)
--------------------------------------------------
Что касается "разъединителя", который предлагает коллега, то это другое устройство (disconnector), которое следует далее по списку
neutral |
Enote
: A dead end clamp, the lightning arrester and an insulation reinforcing insulator are connected in series - где здесь разъединитель? + а где молниеотвод?? Проснитесь! У вас изолятор последовательно с "молниеотводом". Вот это сказка!!
3 days 16 hrs
|
Разъединитель, подключенный последовательно с молниеотводом??? Боже Вас спаси... /// Система молниезащиты состоит из последовательности молниеприемника, проводника (на который для усиления обычной изоляции надета еще и дополнительная ивтулка) и заземления
|
разъединитель для усиления изоляции/с усиленной изоляцией
Учитывая их свободное обращение с терминами, insulator insulation reinforcing можно понимать и как разъединитель с усиленной изоляцией.
У них написано, что зажим заземления, грозовой разрядник (он же УЗИП) и сабж соединены последовательно (последовательно соединить УЗИП и изолятор может только далекий от электротехники человек), далее у них сабж назван правильно (disconnector), т.к. написано: a disconnector (сабж) is connected to the voltage outlet portion of the lightning arrester (УЗИП), a grounding wire for diverting abnormal voltage to the ground is connected to the disconnector (сабж)
Спасибо! |
Discussion
Т.е. Зажим провода (заземления), грозовой разрядник (УЗИП) и сабж подключены последовательно.
Коллега считает, что сабж - это изоляционная трубка. Жду ответа коллеги на свои вопросы.
И еще - где уважаемый коллега увидел молниеотвод, молниеприемник, молниепровод? В контексте я этого не вижу. Буду благодарен за подсказку
Данный молниеотвод состоит из последовательности молниеприемника, молниепровода (на который для усиления обычной изоляции надета еще и дополнительная втулка) и заземления. А разъединитель идет в тексте дальше
Его выводы предназначены для подключения проводов с сечением до 25 мм2. А теперь два вопроса на засыпку:
1. Как к нему подключить изоляционную трубку/втулку
2. Будет ли работать разрядник, если вместо провода к нему подключить изоляционную трубку?
Интересно, сможет ли ответить автор предложенного варианта перевода??
Боюсь, что нет...