Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
employee settlement and release agreement
Romanian translation:
contract de muncă
Added to glossary by
panbanisha (X)
Jan 28, 2007 19:43
17 yrs ago
11 viewers *
English term
employee settlement and release agreement
English to Romanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
this Employee Settlement and Release Agreement is entered into by and between (EMPLOYEE) on the one hand and..........(COMPANY) on the other.
Proposed translations
(Romanian)
3 +2 | contract de muncă, contract de angajare | panbanisha (X) |
3 | contract / acord de soluţionare şi eliberare de răspundere | Florin Ular |
Change log
Jan 28, 2007 19:46: Mihai Badea (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
contract de muncă, contract de angajare
cred că nu se poate calchia termenul american
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 14 mins
contract / acord de soluţionare şi eliberare de răspundere
Nu ştiu dacă există în română această formă de contract sau acord dar se referă la soluţionarea pe cale amiabilă / de comun acord, a unui anume tip de conflict între angajat şi angajator. Un act de compromis.
http://www.legaldocs.com/htsgif.d/xrelease.mv
http://contracts.onecle.com/cytrx/ccgi.settle.2003.08.08.sht...
http://contracts.onecle.com/arbinet/hockemeier.prom.2004.07....
http://www.legaldocs.com/htsgif.d/xrelease.mv
http://contracts.onecle.com/cytrx/ccgi.settle.2003.08.08.sht...
http://contracts.onecle.com/arbinet/hockemeier.prom.2004.07....
Something went wrong...