Jun 14, 2007 13:10
16 yrs ago
12 viewers *
English term

submission letter

English to Romanian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Cerere adresata unui comitet in vederea obtinerii unei aprobari.
Proposed translations (Romanian)
5 +4 scrisoare de înaintare
3 +3 scrisoare de insotire

Discussion

lucca Jun 16, 2007:
Aplicaţie exprimă un sens pe care cerere sau solicitare (petiţie) nu îl au. După părerea mea, este un împrumut justificat.

Proposed translations

+4
42 mins
Selected

scrisoare de înaintare

Scrisoarea de insotire e altceva...
La depunerea documentatiilor (pentru aprobari sau licitatii) se ataseaza o Scrisoare de inaintare.

O scrisoare de insotire este o prezentare personala care insoteste CV-ul dvs, scopul acesteia fiind acela de a creste valoarea CV-ului dumneavostra.

http://www.ps2.ro/Pagini/DespreNoi/Formulare_tipizate_MCTI/i...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-06-14 16:22:28 GMT)
--------------------------------------------------

(3+3) = (5+1) :D
Peer comment(s):

neutral Diana Nacu (X) : De acord cu inaintare. Insa acel sit pe care l-ati folosit pentru argumentare da informatii gresite - probabil voiau sa spuna Scrisoare de intenţie. Doar pentru ca exista referinte pe internet, nu inseamna ca sunt corecte (ca si in cazul Wiki, de ex). D
9 mins
Nu l-am folosit pentru argumentare, ci exemplificare :)
agree Andrei Albu
22 mins
neutral Anca Nitu : am vazut ca se foloseste dar asta nu inseamna ca si eu as folosi termenul respectiv, sa nu va suparati va rog
30 mins
agree Lucica Abil (X) : Eu aşa ştiu că se spune:)
22 hrs
Si eu :)
agree RODICA CIOBANU : pozitiv
1 day 2 hrs
agree lucca : Nu îmi sună prea bine, dar mi se pare termenul cel mai adecvat.
1 day 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc!"
+3
7 mins

scrisoare de insotire

http://www.google.ro/search?hl=ro&q="scrisoare de insotire" ...
http://www.google.ro/search?hl=ro&q="scrisoare de insotire" ...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-06-14 13:22:12 GMT)
--------------------------------------------------

De obicei atasata la o aplicatie (nu pentru slujba) sau un raport, un formular de cerere, etc

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-06-14 13:57:38 GMT)
--------------------------------------------------

EX TOPIC - reply to Monica's note:

Aplicatia se refera intr-adevar la faptul de a pune in practica (dar la fel si cerere/ solicitare), dar presupune un proces mult mai complicat si vast decat enuntarea sau inaintarea unei simple cereri sau solicitari. Aplicatia este de obicei un dosar cu mai multe tipuri de documente, scrisori, etc, care contine un formular de cerere si exprima in esenta o solicitare.
De fapt pentru solicitare exista request si request form iar pentru cerere este claim si claim form in contextul de care vorbim.
Cred ca problema cu aplicatie in RO este ca pana acum nu exista conceptul (datorita cicumstantelor pe care le stim) si procesul de a aplica pentru ceva.

Poate ne mai ajuta si altcineva.
Peer comment(s):

agree Cristian Sălăjan
6 mins
Multumesc! Diana
agree Monika Silea : dar sa nu-l mai promovam pe *aplicatie* cand avem si noi: *cererea* si *solicitarea*/ eu stiu ca *aplicatia* se refera la faptul de a pune in practica
13 mins
Multumesc! Nu stiu ce sa zic... aplicatia e aplicatie, cererea e cerere. Cred ca aplicatie, cerere si solicitare sunt grade ale aceluiasi lucru. Sau?
agree Anca Nitu
1 hr
neutral Lucica Abil (X) : Cererea (scrisă) poate fi un formular/o formă liberă (accepţiune restrânsă) sau tot dosarul, dacă există (accepţiune largă). Împrumutul abuziv de termeni din alte limbi reflectă, fără supărare, o anumită comoditate intelectuală.
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search