Glossary entry

inglês term or phrase:

cast in stone

português translation:

Nao e de forma alguma algo irrevogavel, e nada impede que seja mudado.

Added to glossary by Laura Sa
Oct 4, 2005 17:06
18 yrs ago
1 viewer *
inglês term

cast in stone

inglês para português Ciências Humanas Governo/política
It is by no means cast in stone, and can easily be adjusted.

(talking about the Agenda for the Meeting)

Is there a similar expression in Portuguese (Brazilian) or the literal translation would be fine??) Thanks for your help!

Proposed translations

52 minutos
Selected

Nao e de forma alguma algo irrevogavel, e nada impede que seja mudado.

Although "clausula petrea" is a great equivalent, the linguistic register does not call for such level. I would opt for an intermediate level to maintain the same register.

If it is being translated into "brazilian-portuguese", we have the expression "escrito a ferro-e-fogo", however it is always used in a more enphatically manner. (I would not have any qualms using it here, depending on the nature/register of the text.)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I like this one! Thanks Valdelicio"
+4
6 minutos

pétrea

Fala-se muito em "cláusulas pétreas" da Constituição, aquelas que não podem ser mudadas, veja:

[PDF] A Constituição Federal consagrou e elevou o meio ambiente à ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
cláusula pétrea, reconhecendo assim, a existência do Direito. Ambiental. O Direito ao meio ambiente vem como projeção do direito à ...
www.agds.org.br/cursos/pdf/apostilaprofluciana2.pdf

Jus Navigandi - Doutrina - A Federação como cláusula pétrea
Por cláusula pétrea, entende-se o dispositivo que impõe a ... Muitos países reservam a qualidade de cláusula pétrea à forma federativa de Estado. ...
http://jus2.uol.com.br/doutrina/texto.asp?id=100
Peer comment(s):

agree Luiza Modesto
2 minutos
Obrigado, Luiza
agree Carlos Castro : Com certeza, Cláusulas Pétreas. (Na constituição Brasileira Art. 60 § 4º )
10 minutos
Obrigado, Carlos
agree Emilie : Se queremos o termo literal...
32 minutos
Obrigado, Emilie
agree Eliane Rio Branco
4 horas
Obrigado, Eliane
Something went wrong...
11 minutos

inflexível

É a minha sugestão.
Something went wrong...
1 hora

impreterível

É mais uma opção.
Something went wrong...
1 hora

intransmutável

another suggestion
Something went wrong...
1 hora

rígida

Acho q se adequa mais ao seu cãotexto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search