Apr 23, 2015 11:11
9 yrs ago
English term
SCOTT HAT
English to Portuguese
Other
Automotive / Cars & Trucks
"SCOTT HAT AND BELT-DRIVEN BLOWER INTACT BUT BATTERED, (...)"
Thanks!
Thanks!
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | tomada de ar | Everton Luiz de Oliveira |
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
tomada de ar
Sugestão baseada na discussão e foto apresentada.
Peer comment(s):
agree |
Mauro Lando
: agora wue vi a foto, não resta duvida. Eu acho que nossos camioneiros chamam isso de "corneta" na tomada de ar. (mas como estão em greve, não dá pra checar...)
19 mins
|
agree |
Paulinho Fonseca
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all!"
Discussion
Scott Hat:
http://www.scottinjection.com/
http://www.aussiexport.com/maxkit.htm
No Brasil, os "boys" chamam o conjunto todo de "blower kit", sem traduzir, e a entrada de ar de "scoop", também sem traduzir.
Agora, achar o nome disto em PT é bem difícil, mesmo porque não acho que exista por aqui.
(Essa foto aqui, Mauro: http://www.aussiexport.com/graphics/parts/madmax/AFRONT.jpg)
http://www.aussiexport.com/graphics/parts/madmax/AFRONT.jpg
Sabe se existe um nome específico ou seria tampa do ventilador (blower) mesmo?