Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
mid-month convention
português translation:
assembleia/reunião quinzenal
Added to glossary by
Bett
Nov 11, 2007 19:02
16 yrs ago
1 viewer *
inglês term
mid-month convention
inglês para português
Adm./Finanças
Contabilidade
escrituração de ativos
" Under MACRS, additions and retirements are treated as having occurred at the mid-point of the tax year. That is, a half-year convention is used for tax purposes. Because of the half-year convention..,"
"However, if during any tax year the total cost of assets placed in service during the last three months exceeds 40% of all assets placed in service, a mid-quarter convention is required, instead of a half-year
convention."
I am not sure I can use "semestral" "trimestral" because the idea is " meio de ano"????
any tips...
"However, if during any tax year the total cost of assets placed in service during the last three months exceeds 40% of all assets placed in service, a mid-quarter convention is required, instead of a half-year
convention."
I am not sure I can use "semestral" "trimestral" because the idea is " meio de ano"????
any tips...
Proposed translations
(português)
4 +5 | assembleia/reunião quinzenal | Mariana Moreira |
5 | quinzena convencionada | Mrs Wood |
Change log
Nov 21, 2007 14:42: Bett changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/109243">Bett's</a> old entry - "mid-month convention"" to ""assembleia/reunião quinzenal""
Proposed translations
+5
5 minutos
Selected
assembleia/reunião quinzenal
half-year - semestral
mid-month - quinzenal (a meio do mês)
quarter - trimestre
espero que isto ajude:)
mid-month - quinzenal (a meio do mês)
quarter - trimestre
espero que isto ajude:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you "
1 dia 5 horas
quinzena convencionada
Está perfeito usar quinzenal, semestral, pois está explicado a seguir que trata-se de ano fiscal. Também é possível dizer no trimestre fiscal, mês fiscal.
Com relação à palavra "convention" discordo dos colegas pois neste contexto ele quer dizer CONVENCIONADO.
CONVENTION is an agreement, principle or statement expressed or implied that is used to solve given types of problems. Conventions allow a standardized approach to problem solving and behavior in certain situations. For example, placing debits on the right and credits on the left of an account is termed an accounting convention.
http://www.ventureline.com/glossary_C.asp
That is, a half-year convention is used for tax purposes = Isto é, para questões ficais convencionou-se usar o semestre fiscal ou Isto é, para questões fiscais está convencionado o uso de semestre fiscal.
Com relação à palavra "convention" discordo dos colegas pois neste contexto ele quer dizer CONVENCIONADO.
CONVENTION is an agreement, principle or statement expressed or implied that is used to solve given types of problems. Conventions allow a standardized approach to problem solving and behavior in certain situations. For example, placing debits on the right and credits on the left of an account is termed an accounting convention.
http://www.ventureline.com/glossary_C.asp
That is, a half-year convention is used for tax purposes = Isto é, para questões ficais convencionou-se usar o semestre fiscal ou Isto é, para questões fiscais está convencionado o uso de semestre fiscal.
Something went wrong...