Glossary entry

English term or phrase:

presumption of validity

Polish translation:

domniemanie ważności

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-10-10 22:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 7, 2012 18:54
11 yrs ago
3 viewers *
English term

presumption of validity

English to Polish Law/Patents Law (general)
A deed has therefore a greater presumption of validity and is less rebuttable than an instrument under hand, i.e., signed by the party to the deed only, or an instrument under seal.
Proposed translations (Polish)
3 +3 domniemanie ważności
Change log

Oct 7, 2012 18:54: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Oct 8, 2012 03:22: Darius Saczuk changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"

Proposed translations

+3
33 mins
Selected

domniemanie ważności

Peer comment(s):

agree bartek
2 mins
dziękuję:)
agree Robert Michalski
3 mins
dzięki:)
agree Olga Kozak : http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
12 hrs
dziękuję:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search