Glossary entry

English term or phrase:

legal position

Polish translation:

sytuacja prawna

Added to glossary by Witold Chocholski
Jan 22, 2009 22:53
15 yrs ago
9 viewers *
English term

legal positions

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
W zdaniu: 'Subject of this agreement is to procure all rights and legal positions essential for the construction of...'. Niby wiadomo o co chodzi, ale nie mam pomysłu jak to ładnie ująć w tym kontekście :-)
Proposed translations (Polish)
3 +2 sytuacja prawna
Change log

Jan 24, 2009 10:23: Witold Chocholski changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/699494">Justyna Zborowska's</a> old entry - "legal position"" to ""sytuacja prawna""

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

sytuacja prawna

Tak myślę, że nie ma sensu za bardzo kombinować. Ewentualnie "uwarunkowania prawne", żeby zachować liczbę mnogą oryginału. Pewnie można jeszcze kilka innych pomysłów tu zastosować, w zależności od tego, co tam faktycznie kryje się w tej umowie.
Note from asker:
No właśnie umowa jest bardzo ogólna i nawiązuje do umów wcześniejszych, a chodzi w nich o 'przygotowanie gruntu' pod realizację dużej inwestycji (znalezienie odpowiedniej lokalizacji, uzyskanie pozwoleń, wykonanie analiz itd.) I nie jestem przekonana do sytuacji prawnej w tym kontekście - 'uwarunkowania' chyba byłyby lepsze
Peer comment(s):

agree darotob : sytuacja prawna
23 mins
Dziękuję
agree inmb
10 hrs
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search