Sep 8, 2010 09:20
13 yrs ago
39 viewers *
English term
Kinship Placement under a Care Order
English to Polish
Other
Government / Politics
xxx confirmed that, if xxx is palced within Kinship Placement under a Care Order, Childer's Services will have to be consulted about decisions pertaining to her education...
Proposed translations
1 hr
Selected
piecza zastępcza sprawowana przez osoby spokrewnione z dzieckiem utworzona decyzja sądu
Tak opisowo, bo z tego co pamiętam (pisałam o tym magisterkę kilka lat temu), to 'kinship placement' jest różnie definiowane (np. czasami zalicza się tam adopcję, czasami nie).
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: ustalenie miejsca pobytu dziecka u osób spokrewnionych lub spowinowaconych (opieka zastępcza sprawowana przez osoby spokrewnione z dzieckiem ustanowiona decyzją sądu)
122 days
|
neutral |
Mariusz Kuklinski
: Mam właśnie przed sobą taki dokument. Wyraźnie z niego wynika, że "kinship assessment" obejmuje "a relative, friend or other connected person". Dowodzi to właśnie, że szukanie analogii angielsko-polskich jest obarczone ryzykiem
1921 days
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje"
+1
56 mins
umieszczenie dziecka u krewnych/znajomych w ramach nakazu przejęcia opieki
Local authority ubiega się zapewne o przejęcie opieki (na początek tymczasowo)i uzyskuje care order. Następnie dziecko umieszcza się w jakiejś rodzinie (placement), w tym wypadku u osób spokrewnionych, lub u przyjaciół.
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: Sąd nie może nikomu nakazać przejęcia opieki.
122 days
|
agree |
Mariusz Kuklinski
: Bardzo precyzyjny przekład, z którego widać, że respondentka miała w ręku angielskie dokumenty :-)). Ale na początek jest accommodation.
1921 days
|
Discussion