Dec 3, 2020 19:02
3 yrs ago
11 viewers *
English term

That table is set for four

English to Persian (Farsi) Other Other
Manager: Oh, no, not that one. That table is set for four.

Boy: How about this one?

Manager: No, not this one either. This table is set for two.

Boy: Which one then?

Manager: This one. I'm setting this table for one person. Just for you.

-------------------------------------

گفتگوی مدیر رستوران با پسری که به تنهایی برای صرف غذا آمده

پسر در همان ابتدای ورود می رود سراغ میز چهار نفره تا آنجا بنشیند

بنابراین مدیر به او تذکر می دهد

----------------------------------------

کدام ترجمه درست است:


- آن میز برای چهار نفر چیده شده است

- آن میز برای چهار نفر است

-----------------------------------------


لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم

Thank you
Change log

Dec 3, 2020 19:02: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

rezaproz (asker) Dec 4, 2020:
- Thank you, Edward
Edward Plaisance Jr Dec 4, 2020:
comments
- آن میز برای چهار نفر چیده شده است

- آن میز برای چهار نفر است
In fact, either one would be acceptable, but the first one is definitely clearer in that the table already has four place settings.

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

آن میز برای چهار نفر چیده شده است

.
Note from asker:
متشکرم
Peer comment(s):

agree Ehsan Alipour
24 mins
Thank you!
agree Amirreza Rahimbakhsh
4 hrs
Thank you!
agree Edward Plaisance Jr : this makes it perfectly clear, like the English, that the table has four settings for four people
5 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "متشکرم"
+2
2 mins

ان میز برای چهار نفر چیده شده است

.
Note from asker:
متشکرم
Peer comment(s):

agree Ehsan Alipour
24 mins
thanks
agree Edward Plaisance Jr : this makes it perfectly clear, like the English, that the table has four settings for four people
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search