Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Admission
Norwegian translation:
ansvarsinnrømmelse
Added to glossary by
karianne
Jan 2, 2007 22:02
17 yrs ago
2 viewers *
English term
Admission
English to Norwegian
Law/Patents
Law (general)
Claim form
Claim form, ikke til forsikringsselskap, men firma som går rettens vei med et erstatningskrav. Saksøkte skal fylle ut og sende inn skjemaet "Admission", der de skal oppgi om de helt eller delvis innrømmer erstatningsansvar, og hvis de ikke innrømmer fullt erstatningsansvar, skal fylle ut diverse opplysnigner om inntekt, forsørgeransvar, formue, gjeld, utgifter osv. Det er selvsagt ikke betydningen av ordet admission som er problemet, men dette er jo navnet på et skjema...
Det kan jo eventuelt skrives om litt. Overskriften er:
"Admission (unspecified amount, non-money and return of goods claims)"
Det kan jo eventuelt skrives om litt. Overskriften er:
"Admission (unspecified amount, non-money and return of goods claims)"
Proposed translations
(Norwegian)
3 +1 | ansvarsinnrømmelse | Bjørnar Magnussen |
3 | Egenerklæring | Heidi Kjelsvik |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
ansvarsinnrømmelse
Jeg tror det kan være snakk om "admission of liability".
"admission of liability
(jus) ansvarsinnrømmelse" (Kunnskapsforlagets stor engelsk-norsk ordbok)
"admission of liability
(jus) ansvarsinnrømmelse" (Kunnskapsforlagets stor engelsk-norsk ordbok)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ja, det er jo snakk om ansvarsinnrømmelse her, så det er nok den beste oversettelsen. "
1 day 16 hrs
Egenerklæring
Dette kalles det når man må fylle inn slike opplysninger f.eks. til trygdekontoret.
Something went wrong...