Glossary entry

English term or phrase:

significant financial interest

Malay translation:

kepentingan kewangan besar

Added to glossary by Ahmad Suhaili (X)
Aug 15, 2007 18:23
16 yrs ago
English term

significant financial interest

English to Malay Bus/Financial Law (general)
seperti di dalam ayat berikut:
"Do you have a siginificant financial interest in any outside enterprise which is a competitor of the company?"

terima kasih atas perbantuan!
Change log

Aug 27, 2007 04:42: Ahmad Suhaili (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/708239">definitions's</a> old entry - "significant financial interest"" to ""kepentingan kewangan besar""

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

kepentingan kewangan besar

contextwise indicates significant as considerable/marked rather than important
Peer comment(s):

agree Noorsalhanim Che Jamel : legally speaking, significant here indicates major percentage of the financial interest e.g. major shareholder which holds significant financial interest in a company
7 hrs
agree LM Loh : I wish there was another way of saying it in Malay (don't quite like the "besar" for significant) but I'm afraid this is what is commonly used.
1 day 4 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think this fits best too. Thank you!"
7 hrs

kepentingan kewangan yang signifikan/penting

financial interest = kepentingan kewangan
significant = signifikan, penting, bererti, bernilai

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-08-16 03:51:07 GMT)
--------------------------------------------------

another alternative is "kepentingan kewangan yang ketara"
Note from asker:
but "kepentingan kewangan yang penting" is repetitive & doesn't fit smoothly into the sentence.
Something went wrong...
5 hrs

minat/kecenderungan kewangan yang bermakna





--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-08-16 04:18:04 GMT)
--------------------------------------------------

No, I have not seen this anywhere. Looking back at the answers now, I like Ahmad's translation which is simpler.
Note from asker:
Honestly this was what I had thought of but..... don't you think it sounds a bit stilted? If you have actually seen it used somewhere, I would be more inclined...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search