Nov 3, 2017 07:11
6 yrs ago
English term

ream wrapper

English to Lithuanian Tech/Engineering Paper / Paper Manufacturing
Kaip tiksliai vadinasi toks popieriaus vyniotuvas?
Proposed translations (Lithuanian)
3 stopo aplankalas

Discussion

Ruta Peter Nov 3, 2017:
Iš to sakinio tai tikrai manau, kad kalba eina apie pakuotę.
Beatrice Rasciute (asker) Nov 3, 2017:
„the amount of packaging used (ream wrapper, shrink film, plastic banding).“ Galbūt ir apie pakuotes eina kalba, bet kaip tada gražiai įvardinti tokią.
Ruta Peter Nov 3, 2017:
Ar tikrai "vyniotuvas"? Ar tikrai čia kalba eina apie įtaisą? Kaip lietuviškai vadinasi, neapsakysiu, bet vokiškai tai yra "Rieseinschlag", ir tai yra popierinės pakuotės rūšis - tokia, kaip kad popierius spausdintuvams būna supakuotas

Proposed translations

2 hrs

stopo aplankalas

Dėl "aplankalo" esu tikra, "stopas" man pačiai keistai skamba, ir nesu tikra, ar čia tikrai tas turima galvoje, bet šaltinis, aiškinantis "stopo" prasmę, man atrodo pakankamai patikimas.
"Aplanko" vietoj "aplankalo" šiuo atveju nevartočiau, nes čia eina kalba apie pakuotę/apsaugą, o ne "papkę" ar saugojimui skirtą daiktą.
Note from asker:
Tikrai, stopas kažkaip keistai čia. Geresnių variantų neturiu. Ačiū.
Peer comment(s):

neutral Inga Jokubauske : ne stopas, o stopa. Todėl stopos. Aplankalas irgi keistokai skamba. Siūlyčiau stopos vyniojamoji medžiaga
5 hrs
Dėl stopos, tikrai, suklydau, ačiū :) O dėl aplanko... Sakyčiau, čia jau reikėtų daugiau konteksto, apie ką ten iš viso tas tekstas, bet gal ir tikrai, nes kiti pavyzdžiai kaip ir leidžia manyti, kad esmė yra pakuotės medžiaga, o ne rūšis/vienetai
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search