Jun 14, 2001 18:44
22 yrs ago
English term
Here some photos i think you will enjoy. Have a good laugh!
Non-PRO
English to Lithuanian
Other
just a simple translation would be great.
thank you very much.
thank you very much.
Proposed translations
(Lithuanian)
0 | Čia kelios nuotraukos, kurios tau turėtų patikti. Linkiu... | Vidmantas Stilius |
0 | Čia keletas nuotraukų, kurios tau turetų patikti. Linkiu smagaus juoko!! | sweetlion |
Proposed translations
4 hrs
Selected
Čia kelios nuotraukos, kurios tau turėtų patikti. Linkiu...
Čia kelios nuotraukos, kurios tau turėtų patikti. Linkiu gerai pasijuokti.
A simple translation, just like asked for
A simple translation, just like asked for
Reference:
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you very much"
21 hrs
Čia keletas nuotraukų, kurios tau turetų patikti. Linkiu smagaus juoko!!
In Lithuanian, it is common to express wishes in nouns rather in verbs. The adj. "smagus" is constant in pair with the noun "juokas" (also the adv. "smagiai" with the verb."juoktis").
"smagus juokas", "smagiai juoktis" are just constant phrases.
"smagus juokas", "smagiai juoktis" are just constant phrases.
Something went wrong...