Glossary entry

English term or phrase:

back office automation in transactional services

Lithuanian translation:

paslaugų administracijos automatizavimas/kompiuterizavimas raštinėse

Added to glossary by Gintautas Kaminskas
Jul 6, 2011 08:15
12 yrs ago
1 viewer *
English term

back office automation in transactional services

English to Lithuanian Other Electronics / Elect Eng
In the years 2000-2005, e-Government was mainly about back office automation in transactional services.
Change log

Jul 13, 2011 22:01: Gintautas Kaminskas Created KOG entry

Proposed translations

14 mins
Selected

paslaugų administracijos automatizavimas/kompiuterizavimas raštinėse

Manau, kad žodį 'back' galima ignoruoti. Tai tik sudaro prešprieša su 'front desk' (priimamasis, registratūra).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-06 09:23:43 GMT)
--------------------------------------------------

Žiūr. http://www.ogc.gov.uk/efficiency_workstreams_transactional_s...
Transactional Services focuses on improving the efficiency of the delivery of frontline services. These represent the most common interaction that citizens and businesses have with local and national government.
Aš ir verčiu "Transactional Services" — „paslaugų administracija“.
Note from asker:
O "transactional services" - raštinės? Aš galvojau, kad tai kažkaip susiję su finansinėmis operacijomis?
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs

vidinių operacijų automatizavimas, teikiant ... paslaugas

Mano spėjimas: "back office" reiškia vidinius procesus ar operacijas, kurių "klientas" nemato. Dėl to ir "back". O "transactional" gali reikšti ką nori, priklausomai nuo konteksto (http://en.wikipedia.org/wiki/Transaction).

Sakinio esmė, manyčiau, tokia - anksčiau el. valdžios sistemos ("transactional" paslaugų teikimo srityje) apsiribojo tik vidinių operacijų automatizavimu (kompiuterizavimu). Maždaug ateini, atiduodi popieriukus tai pačiai bobutei, kuri ten sėdėjo prieš 30 metų, ji juos paima, bet atiduoda ne kitai bobutei nagrinėti ir ranka perrašinėti (kaip buvo ne el. valdžios laikais), o suveda kompiuteriu ir toliau viskas vekia automatizuotai.

Spėju, kad paskiau loginė seka turėtų būti - o dabar kompiuterizuojamas ir "front office", t. y. viską siekiama daryti kompiuteriu be aptarnaujančio asmens įsikišimo. Kitaip tariant, bobutės nėra, o klientas sėda prie savo kompiuterio, užpildo anketą, nusiunčia duomenis ir kompiuteriu gauna rezultatą.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search