09:06 Oct 13, 2009 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / タイトル | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: humbird | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | アメリカ海兵隊の讃歌に出てくる一行です。 |
| ||
5 | 米西戦争から第二次大戦まで、海兵隊は勇敢に戦う |
|
halls of montezuma アメリカ海兵隊の讃歌に出てくる一行です。 Explanation: 映画「地獄の戦場」は、アメリカの海兵隊が主役です。海兵隊には、Marines Hymn (海兵隊讃歌)があって、その中に「the Halls of Montezuma」というくだりがあります。その一行に関して、Wikipediaは次のように書いています。 「"The Halls of Montezuma" refers to the Battle of Chapultepec, during the Mexican-American War, where a force of Marines stormed Chapultepec Castle」 というわけで、海兵隊の歴史を語る歌詞が映画のタイトルに使われています。 -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2009-10-13 13:13:13 GMT) -------------------------------------------------- >なぜこの映画のタイトルをHalls of Montezumaにしたのでしょう? 推測しかできませんが、海兵隊をたたえる英語には海兵隊をたたえる歌のタイトルが良いと思ったのではないでしょうか? Reference: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%B7%E5%85%B5%E9%9A%8A%E8%... Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Halls_of_Montezuma_%28film%29 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
halls of montezuma 米西戦争から第二次大戦まで、海兵隊は勇敢に戦う Explanation: 19世紀の半ば、米国海兵隊がまだほんのよちよち歩きの頃、米国とスペインは戦争をしました。この時の戦場のひとつが Hall of Montezuma です。 http://everything2.com/title/Halls of Montezuma 海兵隊草創の時代から、第二次世界大戦(この映画の舞台)の時代まで、海兵隊は勇敢に戦うということになります。 -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2009-10-13 17:08:54 GMT) -------------------------------------------------- 1846 1848 The Mexican War: The Marines fought their way to the Hall of Montezuma in Mexico City. という叙述が http://library.thinkquest.org/27225/Marines.html にあります。 モンテズマはスペインの侵入者に滅ぼされたアズテク最後の皇帝の名です。 -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2009-10-13 21:10:09 GMT) -------------------------------------------------- この質問に対して私はnon-pro から proに投票しました。 自分が回答したからそうしたわけではなく、これは米国の歴史に対するそれなりの知識背景が必要な質問であり、ノンプロのレベルとは違うからです。 -------------------------------------------------- Note added at 1 day3 hrs (2009-10-14 12:54:15 GMT) -------------------------------------------------- 失礼!少し修正です。 いわゆる「米西戦争(アメリカとスペインの戦争)」は1898年、ですが、私がここでいっている戦争はアメリカとメキシコの戦争です。 ここをご覧下さい。 http://en.wikipedia.org/wiki/Mexican–American_War Halls of Montezuma はメキシコシティーで展開した戦いです。 -------------------------------------------------- Note added at 1 day5 hrs (2009-10-14 14:13:35 GMT) -------------------------------------------------- That's correct (sorry my computer quit displaying Japanese)! It is called "Mexican War" or "American-Mexican War". Mexico lost larg portion of American Southwest. If Mexico won, Arizona my State, is part of Mexico! My answer needs adjustment since it was not "Beisei Senso". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.