Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Field Section
Italian translation:
reparto operativo
Added to glossary by
Stefano Asperti
Jul 12, 2007 22:49
16 yrs ago
English term
Field Section
English to Italian
Other
Military / Defense
The Nembo’s Chief of Staff, Col. Bechi Luserna, tried to persuade them to remain loyal to the King, and was shot for his trouble; forgetful IS9 ‘fork’ shot by No.1 Special Force 21 January 1945, in Memo from Fillingham to Field Sections, 22 Jan 45, NAW RG331 Allied Operational and Occupation HQ WWII, AFHQ, G-3 Division, ‘A’ Force’ operations (microfilm reel M-23).
Proposed translations
(Italian)
3 | reparti/unità di terra | Umberto Cassano |
Proposed translations
47 mins
Selected
reparti/unità di terra
Non sono sicuro. E' il classico procedimento che parte dal significato referenziale di ciascuna parola, arriva a quello più specifico e settoriale di ciascuna, e poi si tenta di riscotruire il significato dell'unità lessicale superiore o polirematica. Ma è una modalità certamente non ortodossa, anzi impropria, come avverte il grande Tullio De Mauro
po|li|re|mà|ti|ca
s.f.
TS ling., gruppo di parole che ha un significato unitario, non desumibile da quello delle parole che lo compongono, sia nell’uso corrente sia in linguaggi tecnico–specialistici, come in italiano vedere rosso “adirarsi” o scala mobile “crescita dei salari al crescere dell’inflazione”, ecc.
http://www.demauroparavia.it/84520
HTH
Stefano, dopo questa mia spiegazione penserai che sono uno squilbrato ! Ciao.
po|li|re|mà|ti|ca
s.f.
TS ling., gruppo di parole che ha un significato unitario, non desumibile da quello delle parole che lo compongono, sia nell’uso corrente sia in linguaggi tecnico–specialistici, come in italiano vedere rosso “adirarsi” o scala mobile “crescita dei salari al crescere dell’inflazione”, ecc.
http://www.demauroparavia.it/84520
HTH
Stefano, dopo questa mia spiegazione penserai che sono uno squilbrato ! Ciao.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Una madrelingua mi ha confermato che si tratta di "reparti operativi""
Something went wrong...